Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 5Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ¸Á·ÉµÇÀÌ ÀÏÄÂÁö ¸»¶ó ³ª ¿©È£¿Í´Â ³» À̸§À» ¸Á·ÉµÇÀÌ ÀÏÄ´ ÀÚ¸¦ ÁË ¾ø´Â ÁÙ·Î ÀÎÁ¤ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
 KJV Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
 NIV "You shall not misuse the name of the LORD your God, for the LORD will not hold anyone guiltless who misuses his name.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀÇ À̸§ ¾ßÈѸ¦ ÇԺηΠºÎ¸£Áö ¸øÇÑ´Ù. ¾ßÈÑ´Â ÀÚ±âÀÇ À̸§À» ÇԺηΠºÎ¸£´Â ÀÚ¸¦ ÁË ¾ø´Ù°í ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀÇ À̸§ ¿©È£¿Í¸¦ ÇԺηΠºÎ¸£Áö ¸øÇÑ´Ù. ¿©È£¿Í´Â ÀÚ±âÀÇ À̸§À» ÇԺηΠºÎ¸£´Â ÀÚ¸¦ ÁË ¾ø´Ù°í ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
 Afr1953 Jy mag die Naam van die HERE jou God nie ydellik gebruik nie, want die HERE sal die een wat sy Naam ydellik gebruik, nie ongestraf laat bly nie.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ñ¬ê ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬à ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ö¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬à ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬®¬å.
 Dan Du m? ikke misbruge HERREN din Guds Navn, thi HERREN lader ikke den ustraffet, der misbruger hans Navn!
 GerElb1871 Du sollst den Namen Jehovas, deines Gottes, nicht zu Eitlem aussprechen; denn Jehova wird den nicht f?r schuldlos halten, (O. ungestraft lassen) der seinen Namen zu Eitlem ausspricht. -
 GerElb1905 Du sollst den Namen Jehovas, deines Gottes, nicht zu Eitlem aussprechen; denn Jehova wird den nicht f?r schuldlos halten, (O. ungestraft lassen) der seinen Namen zu Eitlem ausspricht. -
 GerLut1545 Du sollst den Namen des HERRN, deines Gottes, nicht mi©¬brauchen; denn der HERR wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen mi©¬brauchet.
 GerSch Du sollst den Namen des HERRN, deines Gottes, nicht mi©¬brauchen; denn der HERR wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen mi©¬braucht.
 UMGreek ¥Ì¥ç ¥ë¥á¥â¥ç? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ø ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥è¥ø¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ø.
 ACV Thou shall not take the name of LORD thy God in vain, for LORD will not hold him guiltless who takes his name in vain.
 AKJV You shall not take the name of the LORD your God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that takes his name in vain.
 ASV Thou shalt not take the name of Jehovah thy God (1) in vain: for Jehovah will not hold him guiltless that taketh his name in vain. (1) Or for vanity (or falsehood ))
 BBE You are not to make use of the name of the Lord your God for an evil purpose; whoever takes the Lord's name on his lips for an evil purpose will be judged as a sinner by the Lord.
 DRC Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain: for he shall not be unpunished that taketh his name upon a vain thing.
 Darby Thou shalt not idly utter the name of Jehovah thy God; for Jehovah will not hold him guiltless that idly uttereth his name.
 ESV You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold him guiltless who takes his name in vain.
 Geneva1599 Thou shalt not take the Name of the Lord thy God in vaine: for the Lord will not holde him giltlesse that taketh his Name in vaine.
 GodsWord "Never use the name of the LORD your God carelessly. The LORD will make sure that anyone who uses his name carelessly will be punished.
 HNV ¡°You shall not take the name of the LORD your God in vain: for the LORD will not hold him guiltless who takes his name in vain.
 JPS Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh His name in vain.
 Jubilee2000 Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain, for the LORD will not hold [him] innocent that takes his name in vain.
 LITV You shall not take the name of Jehovah your God in vain; for Jehovah will not hold him guiltless who takes His name in vain.
 MKJV You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not acquit the one who takes His name in vain.
 RNKJV Thou shalt not take the name of ???? thy Elohim in vain: for ???? will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
 RWebster Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain : for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain .
 Rotherham Thou shalt not utter the name of Yahweh thy God, for falsehood,?for Yahweh will not at him go unpunished who uttereth his name for falsehood:
 UKJV You shall not take the name of the LORD your God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that takes his name in vain.
 WEB ¡°You shall not take the name of Yahweh your God in vain: for Yahweh will not hold him guiltless who takes his name in vain.
 Webster Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain: for the LORD will not hold [him] guiltless that taketh his name in vain.
 YLT `Thou dost not take up the Name of Jehovah thy God for a vain thing, for Jehovah doth not acquit him who taketh up His Name for a vain thing.
 Esperanto Ne malbonuzu la nomon de la Eternulo, via Dio; cxar la Eternulo ne lasos senpuna tiun, kiu malbonuzas Lian nomon.
 LXX(o) ¥ï¥ô ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ç ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ø ¥ï¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥ì¥ç ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø