Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 24Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¹°Åë¿¡¼­´Â ¹°ÀÌ ³ÑÄ¡°Ú°í ±× ¾¾´Â ¸¹Àº ¹° °¡¿¡ ÀÖÀ¸¸®·Î´Ù ±×ÀÇ ¿ÕÀÌ ¾Æ°¢º¸´Ù ³ôÀ¸´Ï ±×ÀÇ ³ª¶ó°¡ Èï¿ÕÇϸ®·Î´Ù
 KJV He shall pour the water out of his buckets, and his seed shall be in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
 NIV Water will flow from their buckets; their seed will have abundant water. "Their king will be greater than Agag; their kingdom will be exalted.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹°Åë¿¡¼­´Â ¹°ÀÌ ³ÑÃÄ ³ª¿Í ¶¥¿¡ »Ñ¸° ¾¾°¡ ¹°À» µë»Ò ¸Ô´Â±¸³ª. ÀÓ±ÝÀº ¾Æ°¢À» ´©¸£¸®´Ï ±¹À§¸¦ ³Î¸® ¶³Ä¡°Ú±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ¹°Åë¿¡¼­´Â ¹°ÀÌ ³ÑÃijª¿Í ¶¥¿¡ »Ñ¸° ¾¾°¡ ¹°À» µë»Ò ¸Ô´Â±¸³ª. ÀÓ±ÝÀº ¾Æ°¢À» ´©·ç¸®´Ï ±¹À§¸¦ ³Î¸® ¶³Ä¡°Ú±¸³ª.
 Afr1953 Water vloei uit sy emmers, en sy saad is by baie waters. En laat sy koning ho?r wees as Agag, en sy koninkryk hom verhef!
 BulVeren ¬£¬à¬Õ¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬Ö¬Õ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú¬â¬Ñ ¬Ó ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ú. ¬¸¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Þ¬å ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Þ¬Ú¬ß¬Ö ¬¡¬Ô¬Ñ¬Ô ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ú.
 Dan Dets Spande flyder over med Vand, dets Korn f?t rigelig V©¡de. M©¡gtigere end Agagerdets Konge, og oph©ªjet er dets konged©ªmme.
 GerElb1871 Wasser wird flie©¬en aus seinen Eimern, und sein Same wird in gro©¬en Wassern sein; und sein K?nig wird h?her sein als Agag, und sein K?nigreich wird erhaben sein.
 GerElb1905 Wasser wird flie©¬en aus seinen Eimern, und sein Same wird in gro©¬en Wassern sein; und sein K?nig wird h?her sein als Agag, und sein K?nigreich wird erhaben sein.
 GerLut1545 Es wird Wasser aus seinem Eimer flie©¬en, und sein Same wird ein gro©¬ Wasser werden; sein K?nig wird h?her werden denn Agag, und sein Reich wird sich erheben.
 GerSch Wasser wird aus seinen Eimern flie©¬en, und sein Same wird sein in gro©¬en Wassern. Sein K?nig wird h?her werden als Agag, und sein Reich wird sich erheben.
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ö¥å¥å¥é ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥á¥í¥ó¥ë¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ã¥á¥ã, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç.
 ACV Water shall flow from his buckets, and his seed shall be in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
 AKJV He shall pour the water out of his buckets, and his seed shall be in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
 ASV Water shall flow from his buckets, And his seed shall be in many waters, And his king shall be higher than Agag, And his kingdom shall be exalted.
 BBE Peoples will be in fear before his strength, his arm will be on great nations: his king will be higher than Agag, and his kingdom made great in honour.
 DRC Water shall flow out of his bucket, and his seed shall be in many waters. For Agag his king shall be removed, and his kingdom shall be taken awry.
 Darby Water shall flow out of his buckets, and his seed shall be in great waters, And his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
 ESV Water shall flow from his buckets,and his seed shall be ([Jer. 51:13; Rev. 17:1]) in many waters;his king shall be higher than (1 Sam. 15:8) Agag,and (2 Sam. 5:12; 1 Chr. 14:2) his kingdom shall be exalted.
 Geneva1599 The water droppeth out of his bucket, and his seede shalbe in many waters, and his king shall be hier then Agag, and his kingdome shall bee exalted.
 GodsWord Water will flow from their buckets, and their crops will have plenty of water. Their king will be greater than Agag, and their kingdom will be considered the best.
 HNV Water shall flow from his buckets.His seed shall be in many waters.His king shall be higher than Agag.His kingdom shall be exalted.
 JPS Water shall flow from his branches, and his seed shall be in many waters; and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
 Jubilee2000 From his branches he shall distil waters, and his seed [shall be] in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
 LITV He makes water flow from his buckets, and his seed shall be in many waters; his king shall be higher than Agag, and his kingdom exalted.
 MKJV He shall pour the water out of his buckets, and his seed shall be in many waters. And his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
 RNKJV He shall pour the water out of his buckets, and his seed shall be in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
 RWebster He shall pour the water out of his buckets , and his seed shall be in many waters , and his king shall be higher than Agag , and his kingdom shall be exalted .
 Rotherham He poureth forth water from his buckets, And, his seed, is among many waters,?And taller than Agag is his King, And exalted is his kingdom.
 UKJV He shall pour the water out of his buckets, and his seed shall be in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
 WEB Water shall flow from his buckets.His seed shall be in many waters.His king shall be higher than Agag.His kingdom shall be exalted.
 Webster He shall pour the water out of his buckets, and his seed [shall be] in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
 YLT He maketh water flow from his buckets, And his seed is in many waters; And higher than Agag is his king, And exalted is his kingdom.
 Esperanto Fluos akvo el liaj siteloj, Kaj lia semo estos cxe multaj akvoj; Superos Agagon lia regxo, Kaj altigxos lia regno.
 LXX(o) ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ã¥ø¥ã ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥î¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø