¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 1Àå 52Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀº ¸·»ç¸¦ Ä¡µÇ ±× Áø¿µº°·Î °¢°¢ ±× Áø¿µ°ú ±º±â °ç¿¡ Ä¥ °ÍÀ̳ª |
KJV |
And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts. |
NIV |
The Israelites are to set up their tents by divisions, each man in his own camp under his own standard. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº °¢±â ÀÚ±â ÁøÁö, Àڱ⠺δëÀÇ ±ê¹ß ¾Æ·¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ°í, |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº °¢±â ÀÚ±â ÁøÁö, Àڱ⠺δëÀÇ ±â¹ß ¾Æ·¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ°í |
Afr1953 |
En die kinders van Israel moet laer opslaan elkeen op sy laerplek en elkeen by sy vaandel, volgens hulle le?rafdelings. |
BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Israeliterne skal lejre sig hver i sin Lejrafdeling og under sit Felttegn, H©¡rafdeling for H©¡rafdeling, |
GerElb1871 |
Und die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeder in seinem Lager und ein jeder bei seinem Panier, nach ihren Heeren. |
GerElb1905 |
Und die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeder in seinem Lager und ein jeder bei seinem Panier, nach ihren Heeren. |
GerLut1545 |
Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeglicher in sein Lager und bei dem Panier seiner Schar. |
GerSch |
Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeder in seinem Lager und bei dem Panier seines Heers. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥å¥í ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥å¥ô¥å¥é, ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ç¥ì¥á¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And the sons of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their armies. |
AKJV |
And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts. |
ASV |
And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their hosts. |
BBE |
The children of Israel are to put up their tents, every man in his tent-circle round his flag. |
DRC |
And the children of Israel shall camp every man by his troops and bands and army. |
Darby |
And the children of Israel shall encamp every man in his camp, and every man by his own standard, according to their hosts; |
ESV |
The people of Israel shall pitch their tents by their companies, each man in his own camp and (ch. 2:2, 34) each man by his own standard. |
Geneva1599 |
Also the children of Israel shall pitch their tentes, euery man in his campe, and euery man vnder his standerd throughout their armies. |
GodsWord |
"The other Israelites will camp with each family in its own area under its own flag. |
HNV |
The children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to theirdivisions. |
JPS |
And the children of Israel shall pitch their tents, every man with his own camp, and every man with his own standard, according to their hosts. |
Jubilee2000 |
And the sons of Israel shall pitch their tents, each man by his own camp and each man by his own standard, throughout their hosts. |
LITV |
And the sons of Israel shall encamp their tents, each man with his own camp, and each man with his own standard, according to their armies. |
MKJV |
And the sons of Israel shall pitch their tents, each man by his own camp, and each man by his own banner, throughout their armies. |
RNKJV |
And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts. |
RWebster |
And the children of Israel shall pitch their tents , every man by his own camp , and every man by his own standard , throughout their hosts . |
Rotherham |
So then the sons of Israel shall pitch their tents, every man, near his own camp, and, every man, near his own standard, by their hosts; |
UKJV |
And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts. |
WEB |
The children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to theirdivisions. |
Webster |
And the children of Israel shall pitch their tents every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts. |
YLT |
And the sons of Israel have encamped, each by his camp, and each by his standard, by their hosts; |
Esperanto |
Kaj la Izraelidoj arangxos sin cxiu en sia tendaro kaj cxiu apud sia standardo, laux siaj tacxmentoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥á¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥í¥ç¥ñ ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ã¥å¥ì¥ï¥í¥é¥á¥í ¥ò¥ô¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |