¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 26Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³ÊÈñÀÇ ¼ºÀ¾À» ȲÆóÇÏ°Ô ÇÏ°í ³ÊÈñÀÇ ¼º¼ÒµéÀ» Ȳ·®ÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³ÊÈñÀÇ Çâ±â·Î¿î ³¿»õ¸¦ ³»°¡ ÈìÇâÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí |
KJV |
And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours. |
NIV |
I will turn your cities into ruins and lay waste your sanctuaries, and I will take no delight in the pleasing aroma of your offerings. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ ¼ºÀ¾µéÀ» ÆóÇã·Î ¸¸µé°í ³ÊÈñ ¼º¼ÒµéÀ» ¾¦¹çÀ¸·Î ¸¸µé °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ±â»Ú°Ô ÇÏ·Á°í ÇÇ¿ì´Â Çâ±â¸¦ ¿ª°Ü¿öÇϸç ÄÚµµ µ¹¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ ¼ºÀ¾µéÀº ÆóÇã·Î ¸¸µé°í ³ÊÈñ ¼º¼ÒµéÀ» ¾¦¹çÀ¸·Î ¸¸µé °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ±â»Ú°Ô ÇÏ·Á°í ÇÇ¿ì´Â Çâ±â¸¦ ¿ª°Ü¿ö¼ ÄÚµµ µ¹¸®Áö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
En Ek sal julle stede puinhope maak en julle heiligdomme verwoes en julle lieflike geur nie ruik nie. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬å¬ã¬ä¬ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ê¬Ñ ¬Õ¬ì¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬å¬ç¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö. |
Dan |
Jeg vil l©¡gge eders Byer i Ruiner og ©ªdel©¡gge eders Helligdomme og ikke ind?nde eders liflige Offerduft. |
GerElb1871 |
Und ich werde eure St?dte zur ?de machen und eure Heiligt?mer verw?sten, und werde euren lieblichen Geruch nicht riechen. |
GerElb1905 |
Und ich werde eure St?dte zur ?de machen und eure Heiligt?mer verw?sten, und werde euren lieblichen Geruch nicht riechen. |
GerLut1545 |
Und will eure St?dte w?ste machen und eures Heiligtums Kirchen einrei©¬en; und will euren s?©¬en Geruch nicht riechen. |
GerSch |
Und ich will eure St?dte ?de machen und eure heiligen St?dte verw?sten und euren lieblichen Geruch verabscheuen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ò¥á? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ï¥ò¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ò¥ì¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ô¥ø¥ä¥é¥ø¥í ¥ò¥á? |
ACV |
And I will make your cities a waste, and will bring your sanctuaries to desolation, and I will not smell the savor of your sweet odors. |
AKJV |
And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries to desolation, and I will not smell the smell of your sweet odors. |
ASV |
And I will make your cities a waste, and will bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savor of your sweet odors. |
BBE |
And I will make your towns waste and send destruction on your holy places; I will take no pleasure in the smell of your sweet perfumes; |
DRC |
Insomuch that I will bring your cities to be a wilderness, and I will make your sanctuaries desolate, and will receive no more your sweet odours. |
Darby |
And I will lay waste your cities and desolate your sanctuaries; and I will not smell your sweet odours. |
ESV |
And I will (Neh. 2:3; Jer. 4:7; See 2 Kgs. 25:4-10) lay your cities waste and will (Ps. 74:7; Lam. 1:10; Ezek. 9:6; 21:2) make your sanctuaries desolate, and (Jer. 6:20; See Isa. 1:11-15; Amos 5:21-23) I will not smell your pleasing aromas. |
Geneva1599 |
And I will make your cities desolate, and bring your Sanctuarie vnto nought, and will not smelll the sauour of your sweete odours. |
GodsWord |
I will make your cities deserted and ruin your sacred places. I will no longer accept the soothing aroma from your sacrifices. |
HNV |
I will lay your cities waste, and will bring your sanctuaries to desolation, and I will not take delight in the sweet fragrance ofyour offerings. |
JPS |
And I will make your cities a waste, and will bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours. |
Jubilee2000 |
And I will make your cities waste and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the aroma of your suave [incense]. |
LITV |
And I shall make your cities a waste, and shall make your sanctuaries desolate; and I shall not smell your sweet fragrances. |
MKJV |
And I will make your cities waste and cause your sanctuaries to be deserted. And I will not smell the savor of your sweet odors. |
RNKJV |
And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours. |
RWebster |
And I will make your cities waste , and bring your sanctuaries to desolation , and I will not smell the savour of your sweet odours . |
Rotherham |
And I will give your cities unto desolation, And make your holy places dumb,?And will find no fragrance in your satisfying odour; |
UKJV |
And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours. |
WEB |
I will lay your cities waste, and will bring your sanctuaries to desolation, and I will not take delight in the sweet fragrance ofyour offerings. |
Webster |
And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries to desolation, and I will not smell the savor of your sweet odors. |
YLT |
and I have made your cities a waste, and have made desolate your sanctuaries, and I smell not at your sweet fragrances; |
Esperanto |
Kaj Mi faros el viaj urboj dezerton, kaj Mi ruinigos viajn sanktejojn, kaj Mi ne flaros viajn agrablajn odorajxojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥è¥ç¥ò¥ø ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ò¥ø ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ï¥ò¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ø ¥ó¥ç? ¥ï¥ò¥ì¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í |