Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  레위기 22장 24절
 개역개정 너희는 고환이 상하였거나 치었거나 터졌거나 베임을 당한 것은 여호와께 드리지 말며 너희의 땅에서는 이런 일을 행하지도 말지며
 KJV Ye shall not offer unto the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make any offering thereof in your land.
 NIV You must not offer to the LORD an animal whose testicles are bruised, crushed, torn or cut. You must not do this in your own land,
 공동번역 너희는 불알이 터졌거나 으스러졌거나 빠졌거나 잘라진 짐승을 야훼께 바쳐서는 안 된다. 너희 땅에서 그런 것을 바치는 일이 있어서는 안 된다.
 북한성경 너희는 불알이 터졌거나 으스러졌거나 빠졌거나 잘라진 짐승을 여호와께 바치면 안된다. 너희 땅에서 그런 것을 바치는 일이 있어서는 안된다.
 Afr1953 'n Dier wat ontman is deur vrywe of stamp, deur uitskeur of uitsny, mag julle aan die HERE nie bring nie: in julle land mag julle dit nie doen nie,
 BulVeren Превито животно, или със смазани или изтръгнати семенници, или скопено да не принасяте на ГОСПОДА и да не правите така в земята си.
 Dan Dyr med udklemte, knuste, afrevne eller bortsk?rne Testikler m? I ikke bringe HERREN; s?ledes m? I ikke bære eder ad i eders Land.
 GerElb1871 Und dem die Hoden zerquetscht oder zerstoßen oder ausgerissen oder ausgeschnitten sind, sollt ihr Jehova nicht darbringen; und in eurem Lande sollt ihr dergleichen nicht tun.
 GerElb1905 Und dem die Hoden zerquetscht oder zerstoßen oder ausgerissen oder ausgeschnitten sind, sollt ihr Jehova nicht darbringen; und in eurem Lande sollt ihr dergleichen nicht tun.
 GerLut1545 Du sollst auch dem HERRN kein Zerstoßenes, oder Zerriebenes, oder Zerrissenes, oder das verwundet ist, opfern, und sollt in eurem Lande solches nicht tun.
 GerSch Ihr sollt auch dem HERRN kein Tier darbringen, welches verschnittene oder zerdr?ckte oder abgerissene oder abgeschnittene Hoden hat, und sollt in eurem Lande solches gar nicht tun.
 UMGreek Θλαδιαν, η εκτεθλιμμενον, η εκτομιαν, η ευνουχισμενον, δεν θελετε προσφερει ει? τον Κυριον ουδε θελετε καμει τουτο εν τη γη υμων.
 ACV That which has its testicles bruised, or crushed, or broken, or cut, ye shall not offer to LORD, neither shall ye do thus in your land.
 AKJV You shall not offer to the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall you make any offering thereof in your land.
 ASV That which hath its stones bruised, or crushed, or broken, or cut, ye shall not offer unto Jehovah; neither shall ye (1) do thus in your land. (1) Or sacrifice them)
 BBE An animal which has its sex parts damaged or crushed or broken or cut, may not be offered to the Lord; such a thing may not be done anywhere in your land.
 DRC You shall not offer to the Lord any beast that hath the testicles bruised, or crushed, or cut and taken away: neither shall you do any such thing in your land.
 Darby That which is bruised, or crushed, or broken, or cut shall ye not present to Jehovah; neither in your land shall ye do the like .
 ESV Any animal that has its testicles bruised or crushed or torn or cut you shall not offer to the Lord; you shall not do it within your land,
 Geneva1599 Ye shall not offer vnto ye Lord that which is bruised or crusshed, or broken, or cut away, neither shall ye make an offring thereof in your land,
 GodsWord Never bring the LORD an animal that has bruised, crushed, torn out, or cut out testicles. Never do any of these things to an animal in your land.
 HNV That which has its testicles bruised, crushed, broken, or cut, you shall not offer to the LORD; neither shall you do thus in yourland.
 JPS That which hath its stones bruised, or crushed, or torn, or cut, ye shall not offer unto the LORD; neither shall ye do thus in your land.
 Jubilee2000 Ye shall not offer unto the LORD that which is bruised or crushed or broken or cut; neither shall ye do thus in [all] your land.
 LITV As to anything bruised, or beaten, or torn, or cut, you shall not bring it near to Jehovah; even you shall not do it in your land.
 MKJV You shall not offer to the LORD that which is bruised or crushed, or broken or cut. You shall not make any offering of it in your land.
 RNKJV Ye shall not offer unto ???? that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make any offering thereof in your land.
 RWebster Ye shall not offer to the LORD that which is bruised , or crushed , or broken , or cut ; neither shall ye make any offering of it in your land .
 Rotherham But that which is bruised in the stones or broken therein, or torn or cut, shall ye neither bring ear unto Yahweh, nor on your own land, shall ye offer.
 UKJV All of you shall not offer unto the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall all of you make any offering thereof in your land.
 WEB That which has its testicles bruised, crushed, broken, or cut, you shall not offer to Yahweh; neither shall you do thusin your land.
 Webster Ye shall not offer to the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make [any offering thereof] in your land.
 YLT As to a bruised, or beaten, or enlarged, or cut thing--ye do not bring it near to Jehovah; even in your land ye do not do it.
 Esperanto Beston, kiu havas testikon kunpremitan, disbatitan, desxiritan, aux fortrancxitan, ne alportu al la Eternulo, kaj en via lando ne faru tion.
 LXX(o) θλαδιαν και εκτεθλιμμενον και εκτομιαν και απεσπασμενον ου προσαξει? αυτα τω κυριω και επι τη? γη? υμων ου ποιησετε


    





  인기검색어
kcm  2506327
교회  1377098
선교  1336669
예수  1262913
설교  1048606
아시아  954240
세계  934218
선교회  900191
사랑  889286
바울  882341


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진