Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 18Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ³× ÇüÁ¦ÀÇ ¾Æ³»ÀÇ ÇÏü¸¦ ¹üÇÏÁö ¸»¶ó ÀÌ´Â ³× ÇüÁ¦ÀÇ ÇÏü´Ï¶ó
 KJV Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.
 NIV "'Do not have sexual relations with your brother's wife; that would dishonor your brother.
 °øµ¿¹ø¿ª ³× ÇüÁ¦ÀÇ ¾Æ³»ÀÇ ºÎ²ô·¯¿î °÷À» ¹þ°Üµµ ¾È µÈ´Ù. ±×°ÍÀº °ð ³× ÇüÁ¦ÀÇ ºÎ²ô·¯¿î °÷ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³× ÇüÁ¦ÀÇ ¾ÈÇØÀÇ ºÎ²ô·¯¿î °÷À» ¹þ°Üµµ ¾ÈµÈ´Ù. ±×°ÍÀº °ð ³× ÇüÁ¦ÀÇ ºÎ²ô·¯¿î °÷ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Jy mag die skaamte van jou broer se vrou nie ontbloot nie; dit is die skaamte van jou broer.
 BulVeren ¬¤¬à¬Ý¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê; ¬ä¬ñ ¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ä¬Ú.
 Dan Din Broders Hustrus Blusel m? du ikke blotte, det er din Broders Blusel.
 GerElb1871 Die Bl?©¬e des Weibes deines Bruders sollst du nicht aufdecken; es ist die Bl?©¬e deines Bruders.
 GerElb1905 Die Bl?©¬e des Weibes deines Bruders sollst du nicht aufdecken; es ist die Bl?©¬e deines Bruders.
 GerLut1545 Du sollst deines Bruders Weibes Scham nicht bl?©¬en; denn sie ist deines Bruders Scham.
 GerSch Du sollst die Scham des Weibes deines Bruders nicht entbl?©¬en, denn es ist deines Bruders Scham.
 UMGreek ¥Á¥ò¥ö¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥á¥ò¥ö¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Thou shall not uncover the nakedness of thy brother's wife. It is thy brother's nakedness.
 AKJV You shall not uncover the nakedness of your brother's wife: it is your brother's nakedness.
 ASV Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.
 BBE You may not have sex relations with your brother's wife, for she is your brother's.
 DRC Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: because it is the nakedness of thy brother.
 Darby The nakedness of thy brother's wife shalt thou not uncover: it is thy brother's nakedness.
 ESV ([Gen. 38:8; Deut. 25:5; Matt. 22:24; Mark 12:19; Luke 20:28]) You shall not uncover the nakedness of your brother's wife; it is your brother's nakedness.
 Geneva1599 Thou shalt not discouer the shame of thy brothers wife. for it is thy brothers shame.
 GodsWord Never have sexual intercourse with your sister-in-law. She is your brother's wife.
 HNV ¡°¡®You shall not uncover the nakedness of your brother¡¯s wife: it is your brother¡¯s nakedness.
 JPS Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.
 Jubilee2000 Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife; it [is] thy brother's nakedness.
 LITV You shall not uncover the nakedness of your brother's wife; it is your brother's nakedness.
 MKJV You shall not uncover the nakedness of your brother's wife. It is your brother's nakedness.
 RNKJV Thou shalt not uncover the nakedness of thy brothers wife: it is thy brothers nakedness.
 RWebster Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife : it is thy brother's nakedness .
 Rotherham The shame of thy brother¡¯s wife, shalt thou not uncover,?the shame of thy brother, it is.
 UKJV You shall not uncover the nakedness of your brother's wife: it is your brother's nakedness.
 WEB ¡°¡®You shall not uncover the nakedness of your brother¡¯s wife: it is your brother¡¯s nakedness.
 Webster Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it [is] thy brother's nakedness.
 YLT `The nakedness of thy brother's wife thou dost not uncover; it is thy brother's nakedness.
 Esperanto La nudecon de edzino de via frato ne malkovru:gxi estas nudeco de via frato.
 LXX(o) ¥á¥ò¥ö¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é? ¥á¥ò¥ö¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø