¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 14Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ð ±×ÀÇ ÈûÀÌ ¹ÌÄ¡´Â ´ë·Î ÇÑ ¸¶¸®´Â ¼ÓÁËÁ¦·Î, ÇÑ ¸¶¸®´Â ¼ÒÁ¦¿Í ÇÔ²² ¹øÁ¦·Î µå¸± °ÍÀÌ¿ä Á¦»çÀåÀº Á¤°áÇÔÀ» ¹ÞÀ» ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¼ÓÁËÇÒÁö´Ï |
KJV |
Even such as he is able to get, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, with the meat offering: and the priest shall make an atonement for him that is to be cleansed before the LORD. |
NIV |
one as a sin offering and the other as a burnt offering, together with the grain offering. In this way the priest will make atonement before the LORD on behalf of the one to be cleansed." |
°øµ¿¹ø¿ª |
»çÁ¦´Â ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î ¹ÙÄ¡°í ÇÑ ¸¶¸®´Â °î½Ä¿¹¹°°ú ÇÔ²² ¹øÁ¦¹°·Î ¹ÙÄ£´Ù. ÀÌ·¸°Ô »çÁ¦´Â ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼ ¿¹½ÄÀ» ¿Ã·Á Á¤ÇÏ°Ô µÉ »ç¶÷ÀÇ ºÎÁ¤À» ¹þ°Ü ÁØ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦»çÀåÀº ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î ¹ÙÄ¡°í ÇÑ ¸¶¸®´Â °î½Ä·Ê¹°°ú ÇÔ²² ¹øÁ¦¹°·Î ¹ÙÄ£´Ù. ÀÌ·¸°Ô Á¦»çÀåÀº ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ·Ê½ÄÀ» ¿Ã·Á Á¤ÇÏ°Ô µÉ »ç¶÷ÀÇ ºÎÁ¤À» ¹þ°ÜÁØ´Ù. |
Afr1953 |
die een as sondoffer en die ander as brandoffer, saam met die spysoffer. So moet die priester dan vir hom wat gereinig word, versoening doen voor die aangesig van die HERE. |
BulVeren |
¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ: ¬Ö¬Õ¬ß¬à¬ä¬à ¬Ó ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç, ¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬ç¬Ý¬Ö¬Ò¬ß¬Ú¬ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ù¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ó¬Ñ. |
Dan |
den ene som Syndoffer, den anden som Br©¡ndoffet, sammen med Afgr©ªdeofferet; og Pr©¡sten skal skaffe den, der skal renses, Soning for HERRENs ?syn. |
GerElb1871 |
das, was seine Hand aufbringen kann: die eine als S?ndopfer und die andere als Brandopfer, nebst dem Speisopfer. Und so tue der Priester S?hnung vor Jehova f?r den, der zu reinigen ist. |
GerElb1905 |
das, was seine Hand aufbringen kann: Die eine als S?ndopfer und die andere als Brandopfer, nebst dem Speisopfer. Und so tue der Priester S?hnung vor Jehova f?r den, der zu reinigen ist. |
GerLut1545 |
ein S?ndopfer, aus der andern ein Brandopfer machen samt dem Speisopfer. Und soll der Priester den Gereinigten also vers?hnen vor dem HERRN. |
GerSch |
zum S?ndopfer zubereiten und die andere zum Brandopfer, samt dem Speisopfer; so soll der Priester f?r den, der gereinigt werden soll, S?hne erwirken vor dem HERRN. |
UMGreek |
¥ï¥ð¥ø? ¥å¥ô¥ð¥ï¥ñ¥å¥é ¥í¥á ¥õ¥å¥ñ¥ç, ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥í ¥ä¥é¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á?, ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å ¥á¥ë¥ë¥ç¥í ¥ä¥é¥á ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á, ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥å¥î ¥á¥ë¥õ¥é¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥å¥î¥é¥ë¥å¥ø¥ò¥é¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
even such as he is able to get, the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, with the meal-offering, and the priest shall make atonement for him who is to be cleansed before LORD. |
AKJV |
Even such as he is able to get, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, with the meat offering: and the priest shall make an atonement for him that is to be cleansed before the LORD. |
ASV |
even such as he is able to get, the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, with the meal-offering: and the priest shall make atonement for him that is to be cleansed before Jehovah. |
BBE |
And of these, he will give one for a sin-offering and one for a burned offering, with the meal offering; and the priest will take away the sin of him who is to be made clean before the Lord. |
DRC |
One for trespass, and the other for a holocaust, with their libations. |
Darby |
of what his hand was able to get shall the one be a sin-offering, and the other a burnt-offering, with the oblation; and the priest shall make atonement for him that is to be cleansed before Jehovah. |
ESV |
one (Septuagint, Syriac; Hebrew afford, 31such as he can afford, one) for a sin offering and the other for a burnt offering, along with a grain offering. ([See ver. 18 above]) And the priest shall make atonement before the Lord for him who is being cleansed. |
Geneva1599 |
Such, I say, as he is able, the one for a sinne offring, and the other for a burnt offring with the meate offring: so the Priest shall make an atonement for him that is to bee clensed before the Lord. |
GodsWord |
and sacrifice it as an offering for sin. He will take the other and sacrifice it as a burnt offering together with the grain offering. So in the LORD's presence the priest will make peace with the LORD for the one who is being cleansed. |
HNV |
even such as he is able to afford, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, with the meal offering. Thepriest shall make atonement for him who is to be cleansed before the LORD.¡± |
JPS |
even such as his means suffice for, the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, with the meal-offering; and the priest shall make atonement for him that is to be cleansed before the LORD. |
Jubilee2000 |
one of such as he is able to get as sin, and the other [for] a burnt offering, with the present; and [thus] shall the priest reconcile the one that is to be purified before the LORD. |
LITV |
that which his hand has reached out to, the one a sin offering, and the other a burnt offering, besides the food offering. And the priest shall make atonement for him who is to be cleansed before Jehovah. |
MKJV |
even such as he is able to reach, the one for a sin offering and the other for a burnt offering, with the food offering. And the priest shall make an atonement for him that is to be cleansed before the LORD. |
RNKJV |
Even such as he is able to get, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, with the meat offering: and the priest shall make an atonement for him that is to be cleansed before ????. |
RWebster |
Even such as he is able to get , the one for a sin offering , and the other for a burnt offering , with the meat offering : and the priest shall make an atonement for him that is to be cleansed before the LORD . |
Rotherham |
even that for which his hand hath enough,?the one as a sin-bearer and the other as an ascending-sacrifice, upon the meal-offering,?so shall the priest put a propitiatory-covering over him that is to be cleansed before Yahweh. |
UKJV |
Even such as he is able to get, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, with the food offering: and the priest shall make an atonement for him that is to be cleansed before the LORD. |
WEB |
even such as he is able to afford, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, with the meal offering. Thepriest shall make atonement for him who is to be cleansed before Yahweh.¡± |
Webster |
[Even] such as he is able to get, the one [for] a sin-offering, and the other [for] a burnt-offering, with the meat-offering. And the priest shall make an atonement for him that is to be cleansed, before the LORD. |
YLT |
even that which his hand reacheth to), the one a sin-offering, and the one a burnt offering, besides the present, and the priest hath made atonement for him who is to be cleansed before Jehovah. |
Esperanto |
kiom permesos lia bonstato-el unu li faros pekoferon kaj el la dua li faros bruloferon kune kun la farunofero; kaj la pastro pekliberigos la purigaton antaux la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ó¥ç¥í ¥ì¥é¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á ¥ò¥ô¥í ¥ó¥ç ¥è¥ô¥ò¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |