Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 5Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ ´©±¸µçÁö ÀúÁÖÇÏ´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°í¼­µµ ÁõÀÎÀÌ µÇ¾î ±×°¡ º» °ÍÀ̳ª ¾Ë°í ÀÖ´Â °ÍÀ» ¾Ë¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ±×´Â ÀÚ±âÀÇ Á˸¦ Á®¾ß ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ±× Çã¹°ÀÌ ±×¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀ̸ç
 KJV And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witness, whether he hath seen or known of it; if he do not utter it, then he shall bear his iniquity.
 NIV "'If a person sins because he does not speak up when he hears a public charge to testify regarding something he has seen or learned about, he will be held responsible.
 °øµ¿¹ø¿ª ´©±¸µçÁö ¾î¶² »ç°ÇÀ» º¸¾Æ¼­ ¾Ë°Å³ª µé¾î¼­ ¾Ë¾Æ ÁõÀÎÀ¸·Î ÃâµÎÇÏ¿´À» ¶§ ¹Ù·Î Áõ¾ðÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ¸¸®¶ó´Â ¼±°í¸¦ µè°í¼­µµ ¹Ù¸£°Ô Áõ¾ðÇÏÁö ¾Ê´Â Á˸¦ Áö¾úÀ» °æ¿ì¿¡´Â ±× ÁËÀÇ Ã¥ÀÓÀ» ¸éÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´©±¸µçÁö ¾î¶² »ç°ÇÀ» º¸¾Æ¼­ ¾Ë°Å³ª µé¾î¼­ ¾Ë¾Æ ÁõÀÎÀ¸·Î µÇ¾úÀ» ¶§ ¹Ù·Î Áõ¾ðÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ¸¸®¶ó´Â ¼±°í¸¦ µè°í¼­µµ ¹Ù¸£°Ô Áõ¾ðÇÏÁö ¾Ê´Â Á˸¦ Áö¾úÀ» °æ¿ì¿¡´Â ±× ÁËÀÇ Ã¥ÀÓÀ» ¸éÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù.
 Afr1953 En as iemand sondig dat hy die luid uitgesproke beswering hoor, terwyl hy getuie was, dit gesien het of daarvan weet as hy naamlik dit nie te kenne gee nie en so sy ongeregtigheid moet dra;
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú ¬Ó ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ä ¬á¬à¬Õ ¬Ü¬Ý¬Ö¬ä¬Ó¬Ñ, ¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý ? ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬Ý, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ? ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö, ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú.
 Dan Hvis nogen, n?r han h©ªrer en Forbandelse udtale, synder ved at undlade at vidne, sk©ªnt han var ¨ªjenvidne eller p? anden M?de kender Sagen, og s?ledes p?drager sig Skyld,
 GerElb1871 Und wenn jemand s?ndigt, da©¬ er die Stimme des Fluches (O. der Beschw?rung; vergl. Sp?r. 29,24) h?rt, und er war Zeuge, sei es da©¬ er es gesehen oder gewu©¬t hat, -wenn er es nicht anzeigt, so soll er seine Ungerechtigkeit tragen;
 GerElb1905 Und wenn jemand s?ndigt, da©¬ er die Stimme des Fluches (O. der Beschw?rung; vergl. Sp?r. 29, 24) h?rt, und er war Zeuge, sei es da©¬ er es gesehen oder gewu©¬t hat, wenn er es nicht anzeigt, sosoll er seine Ungerechtigkeit tragen;
 GerLut1545 Wenn eine SeeLE s?ndigen w?rde, da©¬ er einen Fluch h?ret, und er des Zeuge ist, oder gesehen oder erfahren hat und nicht angesagt, der ist einer Missetat schuldig.
 GerSch Wenn eine Seele dadurch s?ndigt, da©¬ sie etwas nicht anzeigt, wiewohl sie die Beschw?rung vernommen hat und Zeuge ist, da©¬ sie es entweder gesehen oder erfahren hat, so da©¬ sie nun ihre Missetat tr?gt;
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥é? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ï¥ñ¥ê¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥á¥é ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô?, ¥å¥é¥ó¥å ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ó¥å ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥é ¥å¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And if a soul sins, in that he hears the voice of an oath, he being a witness, whether he has seen or known, if he does not testify, then he shall bear his iniquity.
 AKJV And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witness, whether he has seen or known of it; if he do not utter it, then he shall bear his iniquity.
 ASV And if any one sin, in that he heareth the voice of adjuration, he being a witness, whether he hath seen or known, if he do not utter it , then he shall bear his iniquity.
 BBE And if anyone does wrong by saying nothing when he is put under oath as a witness of something he has seen or had knowledge of, then he will be responsible:
 DRC If any one sin, and hear the voice of one swearing, and is a witness either because he himself hath seen, or is privy to it: if he do not utter it, he shall bear his iniquity.
 Darby And if any one sin, and hear the voice of adjuration, and he is a witness whether he hath seen or known it , if he do not give information, then he shall bear his iniquity.
 ESV If anyone sins in that he hears a public (1 Kgs. 8:31; Prov. 29:24; [1 Sam. 14:24, 26; Matt. 26:63]) adjuration to testify, and though he is a witness, whether he has seen or come to know the matter, yet does not speak, he shall (ver. 17; ch. 7:18; 10:17; 17:16; 19:8; 20:17, 19; Num. 5:31; [Num. 9:13]) bear his iniquity;
 Geneva1599 Also if any haue sinned, that is, If he haue heard the voyce of an othe, and hee can be a witnes, whether he hath seene or knowen of it, if hee doe not vtter it, he shall beare his iniquitie:
 GodsWord [The LORD continued,] "Now, if you are a witness under oath and won't tell what you saw or what you know, you are sinning and will be punished.
 HNV ¡°¡®If anyone sins, in that he hears the voice of adjuration, he being a witness, whether he has seen or known, if he doesn¡¯treport it, then he shall bear his iniquity.
 JPS And if any one sin, in that he heareth the voice of adjuration, he being a witness, whether he hath seen or known, if he do not utter it, then he shall bear his iniquity;
 Jubilee2000 And when a person commits sin, because they were called to testify under oath, and he [was] a witness that has seen or known of [it], if he does not declare [it], then he shall bear his iniquity.
 LITV And when a person sins, and hears the voice of swearing, and he is a witness, or has seen, or has known, if he does not reveal it, then he shall bear his iniquity.
 MKJV And if a soul sins and hears the voice of swearing, and is a witness, and he has seen or known, if he does not tell it, then he shall bear his iniquity.
 RNKJV And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witness, whether he hath seen or known of it; if he do not utter it, then he shall bear his iniquity.
 RWebster And if a soul shall sin , and hear the voice of an oath , and be a witness , whether he hath seen or known of it ; if he doth not utter it , then he shall bear his iniquity .
 Rotherham Any person, moreover, whensoever he shall sin in that, when he heareth a voice of swearing, he himself, being a witness either seeing or knowing,?if he do not tell and so hath to bear his iniquity:?
 UKJV And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witness, whether he has seen or known of it; if he do not utter it, then he shall bear his iniquity.
 WEB ¡°¡®If anyone sins, in that he hears the voice of adjuration, he being a witness, whether he has seen or known, if he doesn¡¯treport it, then he shall bear his iniquity.
 Webster And if a soul shall sin, and hear the voice of swearing, and be a witness, whether he hath seen or known [of it]; if he doth not utter [it], then he shall bear his iniquity.
 YLT `And when a person doth sin, and hath heard the voice of an oath, and he is witness, or hath seen, or hath known--if he declare not, then he hath borne his iniquity:
 Esperanto Se iu pekos per tio, ke li auxdos jxuron kaj estos atestanto, aux ke li vidos aux scios, sed ne sciigos kaj portos sur si la pekon;
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ï¥ñ¥ê¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô? ¥ç ¥å¥ø¥ñ¥á¥ê¥å¥í ¥ç ¥ò¥ô¥í¥ï¥é¥ä¥å¥í ¥å¥á¥í ¥ì¥ç ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥ç ¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø