|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 15Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À» µé¾î ¼øÁ¾ÇÏ°í ³»°¡ º¸±â¿¡ ÀǸ¦ ÇàÇÏ¸ç ³» °è¸í¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌ¸ç ³» ¸ðµç ±Ô·Ê¸¦ ÁöŰ¸é ³»°¡ ¾Ö±Á »ç¶÷¿¡°Ô ³»¸° ¸ðµç Áúº´ Áß Çϳªµµ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³»¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ Ä¡·áÇÏ´Â ¿©È£¿ÍÀÓÀ̶ó |
KJV |
And said, If thou wilt diligently hearken to the voice of the LORD thy God, and wilt do that which is right in his sight, and wilt give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of these diseases upon thee, which I have brought upon the Egyptians: for I am the LORD that healeth thee. |
NIV |
He said, "If you listen carefully to the voice of the LORD your God and do what is right in his eyes, if you pay attention to his commands and keep all his decrees, I will not bring on you any of the diseases I brought on the Egyptians, for I am the LORD, who heals you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `³Ê À̽º¶ó¿¤ÀÌ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ ¸»À» µé¾î ¼øÁ¾Çϰí, ±×°¡ º¸±â¿¡ ¹Ù¸£°Ô »ì¸ç ±× ¸í·ÉÀ» ±Í¿¡ ´ã¾Æ ¸ðµç ±ÔÄ¢À» Áö۸é, ¿¡ÁýÆ®Àε鿡°Ô ³»·È´ø ¾î¶² º´µµ ³ÊÈñ¿¡°Ô´Â ³»¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó. ³ª´Â ¾ßÈÑ, ³ÊÈñ¸¦ Ä¡·áÇÏ´Â ÀÇ»çÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡¶³Ê À̽º¶ó¿¤ÀÌ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À» µé¾î ¼øÁ¾ÇÏ°í ±×°¡ º¸±â¿¡ ¹Ù¸£°Ô »ì¸ç ±× ¸í·ÉÀ» ±Í¿¡ ´ã¾Æ ¸ðµç ±ÔÄ¢À» ÁöŰ¸é ¾Ö±Þ »ç¶÷µé¿¡°Ô ³»·È´ø ¾î¶² º´µµ ³ÊÈñ¿¡°Ô´Â ³»¸®Áö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. ³ª´Â ¿©È£¿Í ³ÊÈñ¸¦ Ä¡·áÇÏ´Â ÀÇ»çÀÌ´Ù.¡· |
Afr1953 |
en ges?: As jy getrou na die stem van die HERE jou God luister en doen wat reg is in sy o?, en luister na sy gebooie en al sy insettinge hou, dan sal Ek geeneen van die siektes op jou l? wat Ek op Egipteland gel? het nie; want Ek is die HERE wat jou gesond maak. |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬å¬ã¬ì¬â¬Õ¬ß¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ê ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ê ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬ß¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ê ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å, ¬Ú ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ê ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ¬ß¬Ö¬ã¬Ñ ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬Ò¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ. |
Dan |
Og han sagde: "Hvis du vil h©ªre p? HERREN din Guds R©ªst og g©ªre, hvad der er ret i hans ¨ªjne, og lytte til hans Bud og holde dig alle hans Bestemmelser efterrettelig, s? vil jeg ikke bringe nogen af de Sygdomme over dig, som jeg bragte over ¨¡gypterne, men jeg HERREN er din L©¡ge!" |
GerElb1871 |
und er sprach: Wenn du flei©¬ig auf die Stimme Jehovas, deines Gottes, h?ren wirst, und tun, was recht ist in seinen Augen, und horchen wirst auf seine Gebote und beobachten alle seine Satzungen, so werde ich keine der Krankheiten auf dich legen, die ich auf ?gypten gelegt habe; denn ich bin Jehova, der dich heilt. |
GerElb1905 |
und er sprach: Wenn du flei©¬ig auf die Stimme Jehovas, deines Gottes, h?ren wirst, und tun, was recht ist in seinen Augen, und horchen wirst auf seine Gebote und beobachten alle seine Satzungen, so werde ich keine der Krankheiten auf dich legen, die ich auf ?gypten gelegt habe; denn ich bin Jehova, der dich heilt. |
GerLut1545 |
und sprach: Wirst du der Stimme des HERRN, deines Gottes, gehorchen und tun, was recht ist vor ihm, und zu Ohren fassen seine Gebote und halten alle seine Gesetze, so will ich der Krankheit keine auf dich legen, die ich auf ?gypten gelegt habe; denn ich bin der HERR, dein Arzt. |
GerSch |
Wirst du der Stimme des HERRN, deines Gottes, gehorchen und tun, was vor ihm recht ist, und seine Gebote zu Ohren fassen und alle seine Satzungen halten, so will ich der Krankheiten keine auf dich legen, die ich auf ?gypten gelegt habe; denn ich, der HERR, bin dein Arzt! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Å¥á¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥å¥ð¥é¥ì¥å¥ë¥ø? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ç? ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ç? ¥á¥ê¥ñ¥ï¥á¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ç? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ï¥ô¥ä¥å¥ì¥é¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥í¥ï¥ò¥ø¥í, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥õ¥å¥ñ¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ø¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥å¥ô¥ø¥í ¥ò¥å. |
ACV |
and he said, If thou will diligently hearken to the voice of LORD thy God, and will do that which is right in his eyes, and will give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of the diseases upon thee, which I have put upon the Egyptians, for I am LORD who heals thee. |
AKJV |
And said, If you will diligently listen to the voice of the LORD your God, and will do that which is right in his sight, and will give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of these diseases on you, which I have brought on the Egyptians: for I am the LORD that heals you. |
ASV |
and he said, If thou wilt diligently hearken to the voice of Jehovah thy God, and wilt do that which is right in his eyes, and wilt give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of the diseases upon thee, which I have put upon the Egyptians: for I am Jehovah that healeth thee. |
BBE |
And he said, If with all your heart you will give attention to the voice of the Lord your God, and do what is right in his eyes, giving ear to his orders and keeping his laws, I will not put on you any of the diseases which I put on the Egyptians: for I am the Lord your life-giver. |
DRC |
Saying: If thou wilt hear the voice of the Lord thy God, and do what is right before him, and obey his commandments, and keep all his precepts, none of the evils that I laid upon Egypt, will I bring upon thee: for I am the Lord thy healer. |
Darby |
And he said, If thou wilt diligently hearken to the voice of Jehovah thy God, and do what is right in his eyes, and incline thine ears to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of the complaints upon thee that I have put upon the Egyptians; for I am Jehovah who healeth thee. |
ESV |
saying, (See Lev. 26:3-13; Deut. 7:12-15) If you will diligently listen to the voice of the Lord your God, and do that which is right in his eyes, and give ear to his commandments and keep all his statutes, I will put none of the (Deut. 28:27, 60) diseases on you that I put on the Egyptians, for I am the Lord, (ch. 23:25; Ps. 103:3; 147:3; Hos. 6:1) your healer. |
Geneva1599 |
And sayd, if thou wilt diligently hearken, O Israel, vnto the voyce of the Lord thy God, and wilt do that, which is right in his sight, and wilt giue eare vnto his commandements, and keepe all his ordinances, then will I put none of these diseases vpon thee, which I brought vpon the Egyptians: for I am the Lord that healeth thee. |
GodsWord |
He said, "If you will listen carefully to the LORD your God and do what he considers right, if you pay attention to his commands and obey all his laws, I will never make you suffer any of the diseases I made the Egyptians suffer, because I am the LORD, who heals you." |
HNV |
and he said, ¡°If you will diligently listen to the voice of the LORD your God, and will do that which is right in his eyes, andwill pay attention to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of the diseases on you, which I have put on theEgyptians; for I am the LORD who heals you.¡± |
JPS |
and He said: 'If thou wilt diligently hearken to the voice of the LORD thy God, and wilt do that which is right in His eyes, and wilt give ear to His commandments, and keep all His statutes, I will put none of the diseases upon thee, which I have put upon the Egyptians; for I am the LORD that healeth thee.' |
Jubilee2000 |
and said, If thou wilt diligently hearken to the voice of the LORD thy God and wilt do that which is right in his sight and wilt give ear to his commandments and keep all his statutes, I will put none of these diseases upon thee, which I have brought upon the Egyptians; for I [am] the LORD thy Healer. |
LITV |
And he said, If you carefully listen to the voice of Jehovah your God, and do what is right in His eyes, and you give ear to His commandments, and keep all His statutes, I will not put on you all the diseases which I have put on Egypt; for I am Jehovah your healer. |
MKJV |
And he said, If you will carefully listen to the voice of the LORD your God, and will do that which is right in His sight, and will give ear to His commandments, and keep all His laws, I will put none of these diseases upon you, which I have brought upon the Egyptians; for I am the LORD who heals you. |
RNKJV |
And said, If thou wilt diligently hearken to the voice of ???? thy Elohim, and wilt do that which is right in his sight, and wilt give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of these diseases upon thee, which I have brought upon the Egyptians: for I am ???? that healeth thee. |
RWebster |
And said , If thou wilt diligently hearken to the voice of the LORD thy God , and wilt do that which is right in his sight , and wilt give ear to his commandments , and keep all his statutes , I will put none of these diseases upon thee, which I have brought upon the Egyptians : for I am the LORD that healeth thee. |
Rotherham |
And he said: If thou, wilt indeed hearken, to the voice of Yahweh thy God, And the thing that is right in his eyes, thou wilt do, And so give ear to his commandments, And keep all his statutes, None of the sicknesses which I laid on the Egyptians, will I lay upon thee, For, I, am Yahweh, thy physician. |
UKJV |
And said, If you will diligently hearken to the voice of the LORD your God, and will do that which is right in his sight, and will give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of these diseases upon you, which I have brought upon the Egyptians: for I am the LORD that heals you. |
WEB |
and he said, ¡°If you will diligently listen to the voice of Yahweh your God, and will do that which is right in his eyes, and willpay attention to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of the diseases on you, which I have put on the Egyptians;for I am Yahweh who heals you.¡± |
Webster |
And said, If thou wilt diligently hearken to the voice of the LORD thy God, and wilt do that which is right in his sight, and wilt give ear to his commandments, and keep all his statutes; I will put none of these diseases upon thee, which I have brought upon the Egyptians; for I [am] the LORD that healeth thee. |
YLT |
and He saith, `If thou dost really hearken to the voice of Jehovah thy God, and dost that which is right in His eyes, and hast hearkened to His commands, and kept all His statutes: none of the sickness which I laid on the Egyptians do I lay on thee, for I, Jehovah, am healing thee. |
Esperanto |
Kaj Li diris:Se vi auxskultados la vocxon de la Eternulo, via Dio, kaj farados tion, kio placxas al Li, kaj vi atentados Liajn ordonojn kaj observados cxiujn Liajn legxojn, tiam Mi venigos sur vin neniun el tiuj malsanoj, kiujn Mi venigis sur la Egiptojn; cxar Mi estas la Eternulo, via saniganto. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥á¥í ¥á¥ê¥ï¥ç ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥á ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ø¥ó¥é¥ò¥ç ¥ó¥á¥é? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ç? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥í¥ï¥ò¥ï¥í ¥ç¥í ¥å¥ð¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥é? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥é? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥á¥î¥ø ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥å¥ã¥ø ¥ã¥á¥ñ ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥é¥ø¥ì¥å¥í¥ï? ¥ò¥å |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|