¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 15Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢¾ú´õ´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ±×¿¡°Ô ÇÑ ³ª¹«¸¦ °¡¸®Å°½Ã´Ï ±×°¡ ¹°¿¡ ´øÁö´Ï ¹°ÀÌ ´Þ°Ô µÇ¾ú´õ¶ó °Å±â¼ ¿©È£¿Í²²¼ ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© ¹ýµµ¿Í À²·Ê¸¦ Á¤ÇÏ½Ã°í ±×µéÀ» ½ÃÇèÇϽǻõ |
KJV |
And he cried unto the LORD; and the LORD shewed him a tree, which when he had cast into the waters, the waters were made sweet: there he made for them a statute and an ordinance, and there he proved them, |
NIV |
Then Moses cried out to the LORD, and the LORD showed him a piece of wood. He threw it into the water, and the water became sweet. There the LORD made a decree and a law for them, and there he tested them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼°¡ ¾ßÈѲ² ºÎ¸£Â¢ÀÚ, ¾ßÈѲ²¼ ³ª¹« ÇÑ ±×·ç¸¦ º¸¿© Á̴ּÙ. ±× ³ª¹«¸¦ ¹°¿¡ ´øÁö´Ï ´Ü ¹°ÀÌ µÇ¾ú´Ù. ¾ßÈѲ²¼´Â ¹Ù·Î ¿©±â¿¡¼ ±×µéÀÌ ÁöÄÑ¾ß ÇÒ ±ÔÄ¢À» ÁÖ½Ã°í ±×µéÀ» ½ÃÇèÇØ º¸¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢ÀÚ ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¹« ÇÑ ±×·ç¸¦ º¸¿©Á̴ּÙ. ±× ³ª¹«¸¦ ¹°¿¡ ´øÁö´Ï ´Ü¹°ÀÌ µÇ¾ú´Ù. ¿©È£¿Í²²¼´Â ¹Ù·Î ¿©±â¿¡¼ ±×µéÀÌ ÁöÄÑ¾ß ÇÒ ±ÔÄ¢À» ÁÖ½Ã°í ±×µéÀ» ½ÃÇèÇØº¸¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
En hy het die HERE aangeroep, en die HERE het hom 'n stuk hout gewys; dit het hy in die water gegooi, en die water het soet geword. Daar het Hy vir hulle 'n insetting en verordening vasgestel en hulle daar beproef |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬å ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à; ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ü¬Ñ. ¬´¬Ñ¬Þ ¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ñ. ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: |
Dan |
Men han r?bte til HERREN, og da viste HERREN ham en bestemt Slags Tr©¡; og da han kastede det i Vandet, blev Vandet drikkeligt. Der gav han dem Bestemmelser om Lov og Ret, og der satte han dem p? Pr©ªve. |
GerElb1871 |
Und er schrie zu Jehova, und Jehova wies ihm ein Holz; und er warf es in das Wasser, und das Wasser wurde s?©¬. Dort stellte er ihm Satzung und Recht, und dort versuchte er es; |
GerElb1905 |
Und er schrie zu Jehova, und Jehova wies ihm ein Holz; und er warf es in das Wasser, und das Wasser wurde s?©¬. Dort stellte er ihm Satzung und Recht, und dort versuchte er es; |
GerLut1545 |
Er schrie zu dem HERRN; und der HERR weisete ihm einen Baum, den tat er ins Wasser; da ward es s?©¬. Daselbst stellete er ihnen ein Gesetz und ein Recht und versuchte sie |
GerSch |
Er aber schrie zum HERRN, und der HERR zeigte ihm ein Holz, das warf er ins Wasser, da ward das Wasser s?©¬. Daselbst legte er ihnen Pflicht und Recht vor, und daselbst versuchte er sie und sprach: |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥å¥é¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥î¥ô¥ë¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ï¥ó¥å ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á, ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥å¥ã¥ë¥ô¥ê¥á¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í. ¥Å¥ê¥å¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? |
ACV |
And he cried to LORD. And LORD showed him a tree, and he cast it into the waters, and the waters were made sweet. There he made for them a statute and an ordinance, and there he proved them, |
AKJV |
And he cried to the LORD; and the LORD showed him a tree, which when he had cast into the waters, the waters were made sweet: there he made for them a statute and an ordinance, and there he proved them, |
ASV |
An he cried unto Jehovah; And Jehovah showed him a tree, and he cast it into the waters, and the waters were made sweet. There he made for them a statute and an ordinance, and there he proved them; |
BBE |
And in answer to his prayer, the Lord made him see a tree, and when he put it into the water, the water was made sweet. There he gave them a law and an order, testing them; |
DRC |
But he cried to the Lord, and he shewed him a tree, which when he had cast into the waters, they were turned into sweetness. There he appointed him ordinances, and judgments, and there he proved him, |
Darby |
And he cried to Jehovah; and Jehovah shewed him wood, and he cast it into the waters, and the waters became sweet. There he made for them a statute and an ordinance; and there he tested them. |
ESV |
And he (ch. 14:10; 17:4) cried to the Lord, and the Lord showed him a log, (Or tree) and he ([2 Kgs. 2:21; 4:41]) threw it into the water, and the water became sweet.There the Lord (Hebrew he) made for them a statute and a rule, and there he (ch. 16:4; Deut. 8:2, 16; Judg. 2:22; 3:1, 4; Ps. 66:10) tested them, |
Geneva1599 |
And he cried vnto the Lord, and the Lord shewed him a tree, which when he had cast into the waters, the waters were sweete: there he made them an ordinance and a law, and there he proued them, |
GodsWord |
Moses cried out to the LORD, and the LORD showed him a piece of wood. He threw it into the water, and the water became sweet. There the LORD set down laws and rules for them to live by, and there he tested them. |
HNV |
Then he cried to the LORD. The LORD showed him a tree, and he threw it into the waters, and the waters were made sweet. There hemade a statute and an ordinance for them, and there he tested them; |
JPS |
And he cried unto the LORD; and the LORD showed him a tree, and he cast it into the waters, and the waters were made sweet. There He made for them a statute and an ordinance, and there He proved them; |
Jubilee2000 |
And he cried unto the LORD; and the LORD showed him a tree, which when he had cast [it] into the waters, the waters were made sweet. There he gave them statutes and rights, and there he proved them |
LITV |
And he cried to Jehovah, and Jehovah showed him a tree. And he threw it into the water, and the water became sweet. He made a statute and an ordinance for them there, and He tested them there. |
MKJV |
And he cried to the LORD. And the LORD showed him a tree. And when he had cast it into the waters, the waters were made sweet. There He made a decree and a law for them, and there He tested them. |
RNKJV |
And he cried unto ????; and ???? shewed him a tree, which when he had cast into the waters, the waters were made sweet: there he made for them a statute and an ordinance, and there he proved them, |
RWebster |
And he cried to the LORD ; and the LORD showed him a tree , which he cast into the waters , and the waters were made sweet : there he made for them a statute and an ordinance , and there he tested them, |
Rotherham |
And he made outcry unto Yahweh, and Yahweh pointed out a tree, and he cast it into the waters, and the waters became sweet,?There, he appointed him a statute and regulation And, there, he put him to the proof. |
UKJV |
And he cried unto the LORD; and the LORD showed him a tree, which when he had cast into the waters, the waters were made sweet: there he made for them a statute and an ordinance, and there he proved them, |
WEB |
Then he cried to Yahweh. Yahweh showed him a tree, and he threw it into the waters, and the waters were made sweet. There he made astatute and an ordinance for them, and there he tested them; |
Webster |
And he cried to the LORD; and the LORD showed him a tree, [which] he cast into the waters, [and] the waters were made sweet: there he made for them a statute and an ordinance, and there he proved them, |
YLT |
and he crieth unto Jehovah, and Jehovah sheweth him a tree, and he casteth unto the waters, and the waters become sweet. There He hath made for them a statute, and an ordinance, and there He hath tried them, |
Esperanto |
Tiam li kriis al la Eternulo, kaj la Eternulo montris al li arbon, kaj li jxetis gxin en la akvon, kaj la akvo farigxis dolcxa. Tie Li donis al ili legxon kaj jugxon, kaj tie Li ilin elprovis. |
LXX(o) |
¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥å¥í ¥ä¥å ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥å¥é¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥î¥ô¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ë¥ô¥ê¥á¥í¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥è¥å¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |