¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 10Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀÌ ¹Ù·Î¿¡°Ô µé¾î°¡¼ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ È÷ºê¸® »ç¶÷ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³×°¡ ¾î´À ¶§±îÁö ³» ¾Õ¿¡ °âºñÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰڴÀ³Ä ³» ¹é¼ºÀ» º¸³»¶ó ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¼¶±æ °ÍÀ̶ó |
KJV |
And Moses and Aaron came in unto Pharaoh, and said unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me. |
NIV |
So Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him, "This is what the LORD, the God of the Hebrews, says: 'How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, so that they may worship me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀÌ ÆÄ¶ó¿À¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. `È÷ºê¸®ÀεéÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽʴϴÙ. `³Ê´Â ¾ðÁ¦±îÁö ³» ¾Õ¿¡¼ ±ÁÈ÷Áö ¾Ê°í ¹öÆ¿ ¼ÀÀÌ³Ä ? ³» ¹é¼ºÀ» ³»º¸³»¾î ³ª¸¦ ¿¹¹èÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀÌ ¹Ù·Î¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¡¶È÷ºê¸® »ç¶÷µéÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽʴϴÙ. ¡´³Ê´Â ¾ðÁ¦±îÁö ³» ¾Õ¿¡¼ ±ÁÈ÷Áö ¾Ê°í ¹öÆ¿¼ÀÀ̳Ä. ³» ¹é¼ºÀ» ³»º¸³»¿© ³ª¸¦ ·Ê¹èÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Toe gaan Moses en A?ron na Farao, en hulle s? vir hom: So spreek die HERE, die God van die Hebre?rs: Hoe lank weier jy om jou voor My te verootmoedig? Laat my volk trek, dat hulle My kan dien. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ó¬â¬Ö¬Ú¬ä¬Ö: ¬¥¬à¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ê ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬®¬Ö¬ß? ¬±¬å¬ã¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬®¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú! |
Dan |
Da gik Moses og Aron til Farao og sagde til ham: "S? siger HERREN, Hebr©¡ernes Gud: Hvor l©¡nge vil du v©¡gre dig ved at ydmyge dig for mig? Lad mit Folk rejse, at de kan dyrke mig! |
GerElb1871 |
Da gingen Mose und Aaron zu dem Pharao hinein und sprachen zu ihm: So spricht Jehova, der Gott der Hebr?er: Bis wann weigerst du dich, dich vor mir zu dem?tigen? La©¬ mein Volk ziehen, da©¬ sie mir dienen! |
GerElb1905 |
Da gingen Mose und Aaron zu dem Pharao hinein und sprachen zu ihm: So spricht Jehova, der Gott der Hebr?er: Bis wann weigerst du dich, dich vor mir zu dem?tigen? La©¬ mein Volk ziehen, da©¬ sie mir dienen! |
GerLut1545 |
Also gingen Mose und Aaron hinein zu Pharao und sprachen zu ihm: So spricht der HERR, der Ebr?er Gott: Wie lange weigerst du, dich vor mir zu dem?tigen, da©¬ du mein Volk lassest, mir zu dienen? |
GerSch |
Also gingen Mose und Aaron zum Pharao und sprachen zu ihm: So spricht der HERR, der Gott der Hebr?er: Wie lange willst du dich vor mir nicht dem?tigen? La©¬ mein Volk gehen, da©¬ es mir diene! |
UMGreek |
¥Å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ä¥å ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥Å¥â¥ñ¥á¥é¥ø¥í ¥Å¥ø? ¥ð¥ï¥ó¥å ¥á¥ñ¥í¥å¥é¥ò¥á¥é ¥í¥á ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ì¥ï¥ô; ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥å ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥ç |
ACV |
And Moses and Aaron went in to Pharaoh, and said to him, Thus says LORD, the God of the Hebrews, How long will thou refuse to humble thyself before me? Let my people go, that they may serve me. |
AKJV |
And Moses and Aaron came in to Pharaoh, and said to him, Thus said the LORD God of the Hebrews, How long will you refuse to humble yourself before me? let my people go, that they may serve me. |
ASV |
And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and said unto him, Thus saith Jehovah, the God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me. |
BBE |
Then Moses and Aaron went in to Pharaoh, and said to him, This is what the Lord, the God of the Hebrews, says: How long will you be lifted up in your pride before me? let my people go so that they may give me worship. |
DRC |
Therefore Moses and Aaron went in to Pharao, and said to him: Thus saith the Lord God of the Hebrews: How long refusest thou to submit to me? let my people go, to sacrifice to me. |
Darby |
And Moses and Aaron came to Pharaoh, and said to him, Thus saith Jehovah the God of the Hebrews: How long dost thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me. |
ESV |
So Moses and Aaron went in to Pharaoh and said to him, Thus says the Lord, the God of the Hebrews, How long will you refuse to (1 Kgs. 21:29) humble yourself before me? Let my people go, that they may serve me. |
Geneva1599 |
Then came Moses and Aaron vnto Pharaoh, and they said vnto him, Thus saith the Lord God of the Ebrewes, Howe long wilt thou refuse to humble thy selfe before me? Let my people goe, that they may serue me. |
GodsWord |
So Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him, "This is what the LORD God of the Hebrews says: How long will you refuse to humble yourself in my presence? Let my people go to worship me. |
HNV |
Moses and Aaron went in to Pharaoh, and said to him, ¡°This is what the LORD, the God of the Hebrews, says: ¡®How long will you refuseto humble yourself before me? Let my people go, that they may serve me. |
JPS |
And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and said unto him: 'Thus saith the LORD, the God of the Hebrews: How long wilt thou refuse to humble thyself before Me? let My people go, that they may serve Me. |
Jubilee2000 |
Then Moses and Aaron came in unto Pharaoh and said unto him, Thus hath the LORD God of the Hebrews said, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? Let my people go that they may serve me. |
LITV |
And Moses and Aaron went in to Pharaoh and said to him, So says Jehovah the God of the Hebrews, Until when will you refuse to humble yourself before Me? Send away My people so that they may serve Me. |
MKJV |
And Moses and Aaron came in to Pharaoh and said to him, So says the LORD God of the Hebrews, How long will you refuse to humble yourself before Me? Let My people go, so that they may serve Me. |
RNKJV |
And Moses and Aaron came in unto Pharaoh, and said unto him, Thus saith ???? Elohim of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me. |
RWebster |
And Moses and Aaron came in to Pharaoh , and said to him, Thus saith the LORD God of the Hebrews , How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go , that they may serve me. |
Rotherham |
And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and said unto him?Thus, saith Yahweh, God of the Hebrews, How long hast thou refused to humble thyself before me? Let my people go that they may serve me. |
UKJV |
And Moses and Aaron came in unto Pharaoh, and said unto him, Thus says the LORD God of the Hebrews, How long will you refuse to humble yourself before me? let my people go, that they may serve me. |
WEB |
Moses and Aaron went in to Pharaoh, and said to him, ¡°This is what Yahweh, the God of the Hebrews, says: ¡®How long will you refuseto humble yourself before me? Let my people go, that they may serve me. |
Webster |
And Moses and Aaron came in to Pharaoh, and said to him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? Let my people go, that they may serve me. |
YLT |
And Moses cometh in--Aaron also--unto Pharaoh, and they say unto him, `Thus said Jehovah, God of the Hebrews, Until when hast thou refused to be humbled at My presence? send My people away, and they serve Me, |
Esperanto |
Moseo kaj Aaron venis al Faraono, kaj diris al li:Tiel diris la Eternulo, Dio de la Hebreoj:GXis kiam vi rifuzos humiligxi antaux Mi? forliberigu Mian popolon, ke gxi faru al Mi servon. |
LXX(o) |
¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ä¥å ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥å¥â¥ñ¥á¥é¥ø¥í ¥å¥ø? ¥ó¥é¥í¥ï? ¥ï¥ô ¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥é ¥å¥í¥ó¥ñ¥á¥ð¥ç¥í¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥é¥í¥á ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥é |