Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 4Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ°í ±×ÀÇ ÀÔ¿¡ ÇÒ ¸»À» ÁÖ¶ó ³»°¡ ³× ÀÔ°ú ±×ÀÇ ÀÔ¿¡ ÇÔ²² À־ ³ÊÈñµéÀÌ ÇàÇÒ ÀÏÀ» °¡¸£Ä¡¸®¶ó
 KJV And thou shalt speak unto him, and put words in his mouth: and I will be with thy mouth, and with his mouth, and will teach you what ye shall do.
 NIV You shall speak to him and put words in his mouth; I will help both of you speak and will teach you what to do.
 °øµ¿¹ø¿ª ³×°¡ ÇÒ ¸»À» ±×¿¡°Ô µé·Á ÁÖ°í ±×ÀÇ ÀÔ¿¡ ³Ö¾î ÁÖ¾î¶ó. ³ª´Â ³×°¡ ¸»ÇÒ ¶§³ª ±×°¡ ¸»ÇÒ ¶§³ª ³ÊÈñ¸¦ µµ¿Í ÁÖ¸®¶ó. ³ÊÈñ°¡ ÇÒ ÀÏÀ» ³»°¡ °¡¸£ÃÄ ÁÖ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³×°¡ ÇÒ ¸»À» ±×¿¡°Ô µé·ÁÁÖ°í ±×ÀÇ ÀÔ¿¡ ³Ö¾îÁÖ¾î¶ó. ³ª´Â ³×°¡ ¸»ÇÒ ¶§³ª ±×°¡ ¸»ÇÒ ¶§³ª ³ÊÈñ¸¦ µµ¿ÍÁÖ¸®¶ó. ³ÊÈñ°¡ ÇÒ ÀÏÀ» ³»°¡ °¡¸£ÃÄÁÖ¸®¶ó.
 Afr1953 Jy moet dan met hom spreek en die woorde in sy mond l?. En ?k sal met jou mond en sy mond wees en julle leer wat julle moet doen.
 BulVeren ¬´¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬ã ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan du skal tale til ham og l©¡gge ham Ordene i Munden, s? vil jeg v©¡re med din og hans Mund og l©¡re eder, hvad I skal g©ªre.
 GerElb1871 Und du sollst zu ihm reden und die Worte in seinen Mund legen, und ich will mit deinem Munde und mit seinem Munde sein und will euch lehren, was ihr tun sollt.
 GerElb1905 Und du sollst zu ihm reden und die Worte in seinen Mund legen, und ich will mit deinem Munde und mit seinem Munde sein und will euch lehren, was ihr tun sollt.
 GerLut1545 Du sollst zu ihm reden und die Worte in seinen Mund legen. Und ich will mit deinem und seinem Munde sein und euch lehren; was ihr tun sollt.
 GerSch Du sollst mit ihm reden und die Worte in seinen Mund legen; so will ich mit deinem Munde und mit seinem Munde sein und euch lehren, was ihr tun sollt.
 UMGreek ¥ò¥ô ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥â¥á¥ë¥ë¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ä¥é¥ä¥á¥î¥å¥é ¥ï, ¥ó¥é ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥ð¥ñ¥á¥î¥ç¥ó¥å
 ACV And thou shall speak to him, and put the words in his mouth. And I will be with thy mouth, and with his mouth, and will teach you what ye shall do,
 AKJV And you shall speak to him, and put words in his mouth: and I will be with your mouth, and with his mouth, and will teach you what you shall do.
 ASV And thou shalt speak unto him, and put the words in his mouth: and I will be with thy mouth, and with his mouth, and will teach you what ye shall do.
 BBE Let him give ear to your voice, and you will put my words in his mouth; and I will be with your mouth and with his, teaching you what you have to do.
 DRC Speak to him, and put my words in his mouth: and I will be in thy mouth, and in his mouth, and will shew you what you must do.
 Darby And thou shalt speak unto him, and put the words in his mouth; and I will be with thy mouth, and with his mouth, and will teach you what ye shall do.
 ESV (ch. 7:1, 2) You shall speak to him and (Num. 22:38; 23:5, 12, 16; Deut. 18:18; 2 Sam. 14:3, 19; Isa. 51:16) put the words in his mouth, and ([See ver. 12 above]) I will be with your mouth and with his mouth and will teach you both what to do.
 Geneva1599 Therefore thou shalt speake vnto him, and put the wordes in his mouth, and I will be with thy mouth, and with his mouth, and will teach you what ye ought to doe.
 GodsWord You will speak to him and tell him what to say. I will help both of you speak, and I will teach you both what to do.
 HNV You shall speak to him, and put the words in his mouth. I will be with your mouth, and with his mouth, and will teach you what youshall do.
 JPS And thou shalt speak unto him, and put the words in his mouth; and I will be with thy mouth, and with his mouth, and will teach you what ye shall do.
 Jubilee2000 And thou shalt speak unto him and put words in his mouth; and I will be with thy mouth and with his mouth and will teach you what ye shall do.
 LITV And you shall speak to him, and you shall put the words in his mouth. And I will be with your mouth, and with his mouth, and I will teach you what you shall do.
 MKJV And you shall speak to him, and you shall put words in his mouth. And I will be with your mouth and with his mouth, and will teach you what you shall do.
 RNKJV And thou shalt speak unto him, and put words in his mouth: and I will be with thy mouth, and with his mouth, and will teach you what ye shall do.
 RWebster And thou shalt speak to him, and put words in his mouth : and I will be with thy mouth , and with his mouth , and will teach you what ye shall do .
 Rotherham Then shalt thou speak unto him, and shalt put the words in his mouth,?and, I, will be with thy mouth and with his mouth, so will I direct you what ye shall do.
 UKJV And you shall speak unto him, and put words in his mouth: and I will be with your mouth, and with his mouth, and will teach you what all of you shall do.
 WEB You shall speak to him, and put the words in his mouth. I will be with your mouth, and with his mouth, and will teach you whatyou shall do.
 Webster And thou shalt speak to him, and put words in his mouth: and I will be with thy mouth, and with his mouth, and will teach you what ye shall do.
 YLT and thou hast spoken unto him, and hast set the words in his mouth, and I--I am with thy mouth, and with his mouth, and have directed you that which ye do;
 Esperanto Kaj vi parolos al li kaj metos la vortojn en lian busxon; kaj Mi estos kun via busxo kaj kun lia busxo, kaj Mi instruos vin, kion vi devas fari.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é? ¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥á¥í¥ï¥é¥î¥ø ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ì¥â¥é¥â¥á¥ò¥ø ¥ô¥ì¥á? ¥á ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥ó¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø