¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 33Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ß°öÀÌ ¹å´Ü¾Æ¶÷¿¡¼ºÎÅÍ Æò¾ÈÈ÷ °¡³ª¾È ¶¥ ¼¼°× ¼ºÀ¾¿¡ À̸£·¯ ±× ¼ºÀ¾ ¾Õ¿¡ À帷À» Ä¡°í |
KJV |
And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padanaram; and pitched his tent before the city. |
NIV |
After Jacob came from Paddan Aram, he arrived safely at the city of Shechem in Canaan and camped within sight of the city. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ß°öÀº ¹Ùµý¾Æ¶÷À» ¶°³ª ¸¶Ä§³» °¡³ª¾È ¶¥ ¼¼°× ¸¶À»¿¡ ¹«»çÈ÷ À̸£·¯ ±× ¾Õ¿¡ õ¸·À» ÃÆ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ß°öÀº ¹Ùµý¾Æ¶÷À» ¶°³ª ¸¶Ä§³» °¡³ª¾È¶¥ ¼¼°×¸¶À»¿¡ ¹«»çÈ÷ À̸£·¯ ±× ¾Õ¿¡ õ¸·À» ÃÆ´Ù. |
Afr1953 |
En Jakob het behoue aangekom by die stad Sigem wat in die land Kana?n is, toe hy van Paddan-Aram gekom het -- hy het sy laer voor die stad opgeslaan |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬±¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ß-¬¡¬â¬Ñ¬Þ, ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬á¬à¬Ý¬å¬é¬ß¬à (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬ã ¬Þ¬Ú¬â) ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬³¬Ú¬ç¬Ö¬Þ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Og Jakob kom p? sin Vandring fra Paddan Aram uskadt til Sikems By i Kana'ans Land og slog Lejr uden for Byen; |
GerElb1871 |
Und Jakob kam wohlbehalten nach der Stadt Sichem, die im Lande Kanaan ist, als er aus Paddan-Aram kam, und lagerte vor der Stadt. |
GerElb1905 |
Und Jakob kam wohlbehalten nach der Stadt Sichem, die im Lande Kanaan ist, als er aus Paddan-Aram kam, und lagerte vor der Stadt. |
GerLut1545 |
Danach zog Jakob gegen Salem, zu der Stadt des Sichem, die im Lande Kanaan liegt (nachdem er aus Mesopotamien kommen war), und machte sein Lager vor der Stadt. |
GerSch |
Und Jakob kam wohlbehalten bis zur Stadt Sichem, die im Lande Kanaan liegt, nachdem er aus Mesopotamien gekommen war; und er lagerte sich der Stadt gegen?ber. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ï ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥á¥ð¥ï ¥Ð¥á¥ä¥á¥í?¥á¥ñ¥á¥ì, ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥Ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥Ò¥ô¥ö¥å¥ì, ¥ó¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥Ö¥á¥í¥á¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ò¥å¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø?. |
ACV |
And Jacob came in peace to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan-aram, and encamped before the city. |
AKJV |
And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padanaram; and pitched his tent before the city. |
ASV |
And Jacob came (1) in peace to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan-aram; and encamped before the city. (1) Or to Shalem, a city ) |
BBE |
So Jacob came safely from Paddan-aram to the town of Shechem in the land of Canaan, and put up his tents near the town. |
DRC |
And he passed over to Salem, a city of the Sichemites, which is in the land of Chanaan, after he returned from Mesopotamia of Syria: and he dwelt by the town: |
Darby |
And Jacob came safely to the city Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padan-Aram; and he encamped before the city. |
ESV |
And Jacob came safely (Or peacefully) to the city of (Josh. 24:1; Judg. 9:1; Ps. 60:6; Acts 7:16) Shechem, which is in the land of Canaan, on his way from Paddan-aram, and he camped before the city. |
Geneva1599 |
Afterward, Iaakob came safe to Sheche a citie, which is in the lande of Canaan, when he came from Padan Aram, and pitched before the citie. |
GodsWord |
So having come from Paddan Aram, Jacob came safely to the city of Shechem in Canaan. He camped within sight of the city. |
HNV |
Jacob came in peace to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan Aram; and encamped before thecity. |
JPS |
And Jacob came in peace to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan-aram; and encamped before the city. |
Jubilee2000 |
And Jacob came safe and sound to the city of Shechem, which [is] in the land of Canaan, when he came from Padanaram, and pitched his tent before the city. |
LITV |
And Jacob came in peace to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, as he came from Padan-aram And he camped in front of the city. |
MKJV |
And Jacob came in peace to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padan-aram. And he pitched his tent in front of the city. |
RNKJV |
And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padan-aram; and pitched his tent before the city. |
RWebster |
And Jacob came to Shalem , a city of Shechem , which is in the land of Canaan , when he came from Padanaram ; and pitched his tent before the city . {Shechem: Gr. Sychem} |
Rotherham |
And Jacob came in peace to the city of Shechem, which is in the land of Canaan,?when he came in from Padan-aram,?and he encamped before the city. |
UKJV |
And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padanaram; and pitched his tent before the city. |
WEB |
Jacob came in peace to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan Aram; and encamped before thecity. |
Webster |
And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which [is] in the land of Canaan, when he came from Padan-aram; and pitched his tent before the city. |
YLT |
And Jacob cometh in to Shalem, a city of Shechem, which is in the land of Canaan, in his coming from Padan-Aram, and encampeth before the city, |
Esperanto |
Veninte el Mezopotamio, Jakob alvenis bonstate en la urbo de SXehxem, kiu estas en la lando Kanaana; kaj li starigis sian tendaron antaux la urbo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥å¥é? ¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ò¥é¥ê¥é¥ì¥ø¥í ¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥í ¥ã¥ç ¥ö¥á¥í¥á¥á¥í ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ò¥ï¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥é¥á? ¥ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥í¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? |