¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 30Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ß°öÀÌ ¶óÇï¿¡°Ô ¼ºÀ» ³»¾î À̸£µÇ ±×´ë¸¦ ÀÓ½ÅÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϽô ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÌ½Ã´Ï ³»°¡ Çϳª´ÔÀ» ´ë½ÅÇϰڴÀ³Ä |
KJV |
And Jacob's anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God's stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb? |
NIV |
Jacob became angry with her and said, "Am I in the place of God, who has kept you from having children?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ß°öÀº ¶óÇï¿¡°Ô ȸ¦ ³»¸ç ¾ß´ÜÀ» ÃÆ´Ù. `ÇÏ´À´Ô²²¼ ´ç½ÅÀÇ Å¸¦ ´Ý¾Æ ¾Æ±â¸¦ ¸ø ³º°Ô ÇϽôµ¥ ³ª´õ·¯ ¾î¶»°Ô Ç϶õ ¸»ÀÌ¿À ?' |
ºÏÇѼº°æ |
¾ß°öÀº ȸ¦ ³»¸ç ¾ß´ÜÀ» ÃÆ´Ù. ¡¶ÇÏ´À´Ô²²¼ ´ç½ÅÀÇ Å¸¦ ´Ý¾Æ ¾ÆÀ̸¦ ¸ø³º°Ô ÇϽôµ¥ ³ª´õ·¯ ¾î¶»°Ô Ç϶õ ¸»ÀÌ¿ä.¡· |
Afr1953 |
Toe het Jakob kwaad geword vir Ragel en gevra: Is ek dan in die plek van God wat die vrug van die skoot aan jou onthou het? |
BulVeren |
¬¡ ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬²¬Ñ¬ç¬Ú¬Ý ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ã¬ì¬Þ ¬Ñ¬Ù ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ý¬Ú¬ê¬Ú¬Ý ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬á¬Ý¬à¬Õ? |
Dan |
Men Jakob blev vred p? Rakel og sagde: "Er jeg i Guds Sted? Det er jo ham, der har n©¡gtet dig Livsfrugt!" |
GerElb1871 |
Da entbrannte der Zorn Jakobs wider Rahel, und er sprach: Bin ich an Gottes Statt, der dir die Leibesfrucht versagt hat? |
GerElb1905 |
Da entbrannte der Zorn Jakobs wider Rahel, und er sprach: Bin ich an Gottes Statt, der dir die Leibesfrucht versagt hat? |
GerLut1545 |
Jakob aber ward sehr zornig auf Rahel und sprach: Bin ich doch nicht Gott, der dir deines Leibes Frucht nicht geben will. |
GerSch |
Jakob aber ward sehr zornig auf Rahel und sprach: Bin ich denn an Gottes Statt, der dir Leibesfrucht versagt? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥õ¥è¥ç ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥Ñ¥á¥ö¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ì¥ç¥ð¥ø? ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ò¥å ¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥ô ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á?; |
ACV |
And Jacob's anger was kindled against Rachel, and he said, Am I in God's stead, who has withheld from thee the fruit of the womb? |
AKJV |
And Jacob's anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God's stead, who has withheld from you the fruit of the womb? |
ASV |
And Jacob's anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God's stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb? |
BBE |
But Jacob was angry with Rachel, and said, Am I in the place of God, who has kept your body from having fruit? |
DRC |
And Jacob being angry with her, answered: Am I as God, who hath deprived thee of the fruit of thy womb? |
Darby |
And Jacob's anger was kindled against Rachel, and he said, Am I in God's stead, who has withheld from thee the fruit of the womb? |
ESV |
Jacob's anger was kindled against Rachel, and he said, Am I in the place of God, ([ch. 16:2; 1 Sam. 1:5]) who has withheld from you the fruit of the womb? |
Geneva1599 |
Then Iaakobs anger was kindled against Rahel, and he sayde, Am I in Gods steade, which hath withholden from thee the fruite of the wombe? |
GodsWord |
Jacob became angry with Rachel and asked, "Can I take the place of God, who has kept you from having children?" |
HNV |
Jacob¡¯s anger was kindled against Rachel, and he said, ¡°Am I in God¡¯s place, who has withheld from you the fruit of the womb?¡± |
JPS |
And Jacob's anger was kindled against Rachel; and he said: 'Am I in God's stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?' |
Jubilee2000 |
And Jacob's anger was kindled against Rachel; and he said, [Am] I in God's stead, who has withheld from thee the fruit of the womb? |
LITV |
And Jacob's anger glowed against Rachel, and he said, Am I in God's place, who has kept back from you the fruit of the womb? |
MKJV |
And Jacob's anger was kindled against Rachel. And he said, Am I in God's stead, who has withheld from you the fruit of the womb? |
RNKJV |
And Jacobs anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in Elohims stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb? |
RWebster |
And Jacob's anger was kindled against Rachel : and he said , Am I in God's stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb ? |
Rotherham |
Then kindled the anger of Jacob with Rachel,?and he said, Am I, in the place of God, who hath withheld from thee the fruit of the womb? |
UKJV |
And Jacob's anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God's position, who has withheld from you the fruit of the womb? |
WEB |
Jacob¡¯s anger was kindled against Rachel, and he said, ¡°Am I in God¡¯s place, who has withheld from you the fruit of the womb?¡± |
Webster |
And Jacob's anger was kindled against Rachel; and he said, [Am] I in God's stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb? |
YLT |
And Jacob's anger burneth against Rachel, and he saith, `Am I in stead of God who hath withheld from thee the fruit of the womb?' |
Esperanto |
Kaj Jakob forte ekkoleris Rahxelon, kaj li diris: CXu mi anstatauxas Dion, kiu rifuzis al vi frukton de ventro? |
LXX(o) |
¥å¥è¥ô¥ì¥ø¥è¥ç ¥ä¥å ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ó¥ç ¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ì¥ç ¥á¥í¥ó¥é ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ï? ¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥ò¥å ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? |