Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 18Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Æºê¶óÇÔ°ú ¸»¾¸À» ¸¶Ä¡½Ã°í °¡½Ã´Ï ¾Æºê¶óÇÔµµ Àڱ⠰÷À¸·Î µ¹¾Æ°¬´õ¶ó
 KJV And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned unto his place.
 NIV When the LORD had finished speaking with Abraham, he left, and Abraham returned home.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­´Â ¾Æºê¶óÇÔ°ú ¸»¾¸À» ¸¶Ä¡½Ã°í ÀÚ¸®¸¦ ¶ß¼Ì´Ù. ¾Æºê¶óÇÔµµ Àڱ⠰íÀåÀ¸·Î µÇµ¹¾Æ °¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¾Æºê¶óÇÔ°ú ¸»¾¸À» ¸¶Ä¡½Ã°í ÀÚ¸®¸¦ ¶ß¼Ì´Ù. ¾Æºê¶óÇÔµµ Àڱ⠰íÀåÀ¸·Î µÇµ¹¾Æ °¬´Ù.
 Afr1953 En die HERE het weggegaan toe Hy opgehou het om met Abraham te spreek, en Abraham het na sy woonplek teruggekeer.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ã ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö, ¬Ñ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú.
 Dan Da nu HERREN havde talt ud med Abraham, gik han bort; og Abraham vendte tilbage til sin Bolig.
 GerElb1871 Und Jehova ging weg, als er mit Abraham ausgeredet hatte; und Abraham kehrte zur?ck an seinen Ort.
 GerElb1905 Und Jehova ging weg, als er mit Abraham ausgeredet hatte; und Abraham kehrte zur?ck an seinen Ort.
 GerLut1545 Und der HERR ging hin, da er mit Abraham ausgeredet hatte; und Abraham kehrte wieder hin an seinen Ort.
 GerSch Und der HERR ging hin, da er mit Abraham ausgeredet hatte; Abraham aber kehrte wieder an seinen Ort zur?ck.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥å ¥í¥á ¥ë¥á¥ë¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And LORD went his way as soon as he had left off conversing with Abraham, and Abraham returned to his place.
 AKJV And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned to his place.
 ASV And Jehovah went his way, as soon as he had left off communing with Abraham: and Abraham returned unto his place.
 BBE And the Lord went on his way when his talk with Abraham was ended, and Abraham went back to his place.
 DRC And the Lord departed, after he had left speaking to Abraham: and Abraham returned to his place.
 Darby And Jehovah went away when he had ended speaking to Abraham; and Abraham returned to his place.
 ESV And the Lord went his way, when he had finished speaking to Abraham, and Abraham returned to his place.
 Geneva1599 And the Lord went his way when he had left communing with Abraham, and Abraham returned vnto his place.
 GodsWord When the LORD finished speaking to Abraham, he left. Abraham returned home.
 HNV The LORD went his way, as soon as he had finished communing with Abraham, and Abraham returned to his place.
 JPS And the LORD went His way, as soon as He had left off speaking to Abraham; and Abraham returned unto his place.
 Jubilee2000 And the LORD went away as soon as he had left communing with Abraham; and Abraham returned unto his place.:
 LITV And when Jehovah had finished speaking to Abraham, then Abraham returned to his place.
 MKJV And the LORD went His way as soon as He had left off talking with Abraham. And Abraham returned to his place.
 RNKJV And ???? went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned unto his place.
 RWebster And the LORD went his way , as soon as he had finished speaking with Abraham : and Abraham returned to his place .
 Rotherham And Yahweh went his way, when he had made an end. of speaking unto Abraham,?Abraham, also returned to his place.
 UKJV And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned unto his place.
 WEB Yahweh went his way, as soon as he had finished communing with Abraham, and Abraham returned to his place.
 Webster And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned to his place.
 YLT And Jehovah goeth on, when He hath finished speaking unto Abraham, and Abraham hath turned back to his place.
 Esperanto Kaj la Eternulo foriris, kiam Li cxesis paroli kun Abraham; kaj Abraham reiris al sia loko.
 LXX(o) ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ø? ¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥á¥ó¥ï ¥ë¥á¥ë¥ø¥í ¥ó¥ø ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø