|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 8Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À°¹éÀÏ ³â ù° ´Þ °ð ±× ´Þ ÃÊÇÏ·í³¯¿¡ ¶¥ À§¿¡¼ ¹°ÀÌ °ÈÈùÁö¶ó ³ë¾Æ°¡ ¹æÁÖ ¶Ñ²±À» Á¦Ä¡°í º»Áï Áö¸é¿¡¼ ¹°ÀÌ °ÈÇû´õ´Ï |
KJV |
And it came to pass in the six hundredth and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth: and Noah removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face of the ground was dry. |
NIV |
By the first day of the first month of Noah's six hundred and first year, the water had dried up from the earth. Noah then removed the covering from the ark and saw that the surface of the ground was dry. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ë¾Æ°¡ À°¹é ÇÑ »ìÀÌ µÇ´ø ÇØ Á¤¿ù ÃÊÇÏ·ç, ¹°ÀÌ ´Ù ºüÁ® ¶¥Àº ¸»¶ó ÀÖ¾ú´Ù. ³ë¾Æ°¡ ¹è ¶Ñ²±À» ¿°í ³»´Ùº¸´Ï, °ú¿¬ Áö¸éÀº ¸»¶ó ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ë¾Æ°¡ 601»ìÀÌ µÇ´ø ÇØ Á¤¿ù ÃÊ ÇÏ·ç ¹°ÀÌ ´Ù ºüÁ® ¶¥Àº ¸»¶ó ÀÖ¾ú´Ù. ³ë¾Æ°¡ ¹è ¶Ñ²±À» ¿°í ³»´Ùº¸´Ï °ú¿¬ Áö¸éÀº ¸»¶ó ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
In die ses honderd en eerste jaar, in die eerste maand, op die eerste van die maand, het die waters weggedroog van die aarde af. En Noag het die deksel van die ark weggeneem en uitgekyk, en die aarde was droog -- |
BulVeren |
¬£ ¬ê¬Ö¬ã¬ä¬ã¬ä¬à¬ä¬Ú¬ß ¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬à¬Û, ¬Ó ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è, ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è¬Ñ, ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ì¬ç¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ; ¬Ú ¬¯¬à¬Û ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬á¬à¬Ó¬ì¬â¬ç¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬ã¬ì¬ç¬ß¬Ñ¬Ý¬Ñ. |
Dan |
I Noas 601ste Leve?r p? den f©ªrste Dag i den f©ªrste M?ned var Vandet t©ªrret bort fra Jorden. Da tog Noa D©¡kket af Arken, og da han s? sig om, se, da var Jordens Overflade t©ªr. |
GerElb1871 |
Und es geschah im 601. Jahre, im ersten Monat, am Ersten des Monats, da waren die Wasser von der Erde vertrocknet. Und Noah tat die Decke von der Arche und sah: und siehe, die Fl?che des Erdbodens war getrocknet. |
GerElb1905 |
Und es geschah im sechshundertundersten Jahre, im ersten Monat, am Ersten des Monats, da waren die Wasser von der Erde vertrocknet. Und Noah tat die Decke von der Arche und sah: und siehe, die Fl?che des Erdbodens war getrocknet. |
GerLut1545 |
Im sechshundert und ersten Jahr des Alters Noahs, am ersten Tage des ersten Monden, vertrocknete das Gew?sser auf Erden. Da tat Noah das Dach von dem Kasten und sah, da©¬ der Erdboden trocken war. |
GerSch |
Im sechshundertundersten Jahre, am ersten Tage des ersten Monats, waren die Wasser auf Erden vertrocknet. Und Noah entfernte das Dach von der Arche und schaute, und siehe, der Erdboden war trocken! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥ó¥á ¥ä¥å ¥ó¥ï ¥å¥î¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥ò¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥å¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥ø¥å, ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç¥í¥ï?, ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥å¥í ¥ï ¥Í¥ø¥å ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥å¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥å ¥ó¥ï ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?. |
ACV |
And it came to pass in the six hundred and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth. And Noah removed the covering of the ark, and looked. And, behold, the face of the ground was dried. |
AKJV |
And it came to pass in the six hundredth and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth: and Noah removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face of the ground was dry. |
ASV |
And it came to pass in the six hundred and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth: and Noah removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face of the ground was dried. |
BBE |
And in the six hundred and first year, on the first day of the first month, the waters were dry on the earth: and Noah took the cover off the ark and saw that the face of the earth was dry. |
DRC |
Therefore in the six hundreth and first year, the first month, the first day of the month, the waters were lessened upon the earth, and Noe opening the covering of the ark, looked, and saw that the face of the earth was dried. |
Darby |
And it came to pass in the six hundred and first year, in the first month , on the first of the month, that the waters were dried up from the earth. And Noah removed the covering of the ark, and looked, and behold, the surface of the ground was dried. |
ESV |
In the six hundred and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried from off the earth. And Noah removed the covering of the ark and looked, and behold, the face of the ground was dry. |
Geneva1599 |
And in the sixe hundreth and one yeere, in the first day of the first moneth the waters were dryed vp from off the earth: and Noah remoued the couering of the Arke and looked, and beholde, the vpper part of the ground was drie. |
GodsWord |
By the first day of the first month of Noah's six hundred and first year, the water on the land had dried up. Noah opened the top of the ship, looked out, and saw the surface of the ground. |
HNV |
It happened in the six hundred first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from the earth.Noah removed the covering of the ship, and looked. He saw that the surface of the ground was dried. |
JPS |
And it came to pass in the six hundred and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth; and Noah removed the covering of the ark, and looked, and behold, the face of the ground was dried. |
Jubilee2000 |
And it came to pass in the six hundredth and first year of Noah, in the first [month], the first [day] of the month, the waters were dried up from off the earth, and Noah removed the covering of the ark and looked and, behold, the face of the ground was dry. |
LITV |
And it happened in the six hundred and first year, at the beginning, on the first of the month, the waters were dried up from off the earth. And Noah removed the covering of the ark and looked. And, behold! The face of the earth was dried. |
MKJV |
And it happened in the six hundred and first year, at the beginning, on the first of the month, that the waters were dried up from off the earth. And Noah removed the covering of the ark and looked. And, behold, the face of the earth was dried! |
RNKJV |
And it came to pass in the six hundredth and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth: and Noah removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face of the ground was dry. |
RWebster |
And it came to pass in the six hundredth and first year , in the first month , the first day of the month , the waters were dried from off the earth : and Noah removed the covering of the ark , and looked , and, behold, the face of the ground was dry . |
Rotherham |
So it came to pass in the six hundred and first year at the beginning, on the first of the month, that the waters had dried up from off the earth,?and Noah removed the covering of the ark, and looked and lo! the face of the ground was dried. |
UKJV |
And it came to pass in the six hundredth and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth: and Noah removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face of the ground was dry. |
WEB |
It happened in the six hundred first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from the earth.Noah removed the covering of the ship, and looked. He saw that the surface of the ground was dried. |
Webster |
And it came to pass in the six hundredth and first year, in the first [month], the first [day] of the month, the waters were dried from off the earth: and Noah removed the covering of the ark, and looked, and behold, the face of the ground was dry. |
YLT |
And it cometh to pass in the six hundredth and first year, in the first month , in the first of the month, the waters have been dried from off the earth; and Noah turneth aside the covering of the ark, and looketh, and lo, the face of the ground hath been dried. |
Esperanto |
Kaj en la sescent-unua jaro, en la unua tago de la unua monato, forsekigxis la akvo sur la tero; kaj Noa malfermis la tegmenton de la arkeo, kaj li vidis, ke sekigxis la suprajxo de la tero. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥í¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥ò¥ó¥ø ¥å¥ó¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥æ¥ø¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ø¥å ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç¥í¥ï? ¥ì¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç¥í¥ï? ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥ï ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥í ¥í¥ø¥å ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥å¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ç¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥ï ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|