¼º°æÀåÀý |
°¥¶óµð¾Æ¼ 6Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çҷʸ¦ ¹ÞÀº ±×µéÀÌ¶óµµ ½º½º·Î À²¹ýÀº ÁöŰÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³ÊÈñ¿¡°Ô Çҷʸ¦ ¹Þ°Ô ÇÏ·Á ÇÏ´Â °ÍÀº ±×µéÀÌ ³ÊÈñÀÇ À°Ã¼·Î ÀÚ¶ûÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó |
KJV |
For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh. |
NIV |
Not even those who are circumcised obey the law, yet they want you to be circumcised that they may boast about your flesh. |
°øµ¿¹ø¿ª |
½Ç»ó Çҷʸ¦ ¹ÞÀº »ç¶÷µéµµ ÀÚ½ÅÀº À²¹ýÀ» ÁöŰÁö ¾Ê°í ´Ù¸¸ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¿ÜÇüÀûÀÎ Çҷʸ¦ ½ÃÄ×´Ù´Â °ÍÀ» ÀÚ¶ûÇÏ·Á°í Çҷʸ¦ ¹Þ°Ô ÇÏ·Á´Â °Í»ÓÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
½Ç»ó Çҷʸ¦ ¹ÞÀº »ç¶÷µéµµ ÀÚ½ÅÀº ºÒ¹ýÀ» ÁöŰÁö ¾Ê°í ´Ù¸¸ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¿ÜÇüÀûÀÎ Çҷʸ¦ ½ÃÄ×´Ù´Â °ÍÀ» ÀÚ¶ûÇÏ·Á°í Çҷʸ¦ ¹Þ°Ô ÇÏ·Á´Â °Í »ÓÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want ook hulle wat besny word, hou self nie die wet nie; maar hulle wil h? dat julle besny moet word, sodat hulle in julle vlees kan roem. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú, ¬ß¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ, ¬Ñ ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬à¬Ô¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ¬ä ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä. |
Dan |
Thi ikke engang de, som lade sig omsk©¡re, holde selv Loven; men de ville, at I skulle lade eder omsk©¡re, for at de kunne rose sig af eders K©ªd. |
GerElb1871 |
Denn auch sie, die beschnitten sind, beobachten selbst das Gesetz nicht, sondern sie wollen, da©¬ ihr beschnitten werdet, auf da©¬ sie sich eures Fleisches (Eig. in eurem Fleische) r?hmen. |
GerElb1905 |
Denn auch sie, die beschnitten sind, beobachten selbst das Gesetz nicht, sondern sie wollen, da©¬ ihr beschnitten werdet, auf da©¬ sie sich eures Fleisches (Eig. in eurem Fleische) r?hmen. |
GerLut1545 |
Denn auch sie selbst, die sich beschneiden lassen, halten das Gesetz nicht, sondern sie wollen, da©¬ ihr euch beschneiden lasset, auf da©¬ sie sich von eurem Fleisch r?hmen m?gen. |
GerSch |
Denn nicht einmal sie, die beschnitten sind, halten das Gesetz, sondern sie verlangen, da©¬ ihr euch beschneiden lasset, damit sie sich eures Fleisches r?hmen k?nnen. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ï¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥å¥ì¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥á¥ë¥ë¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥å¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥å ¥ò¥å¥é?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ö¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥ô¥ö¥ç¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥ò¥á?. |
ACV |
For not even those who have been circumcised themselves keep law, but they want you to be circumcised, so that they may boast in thy flesh. |
AKJV |
For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh. |
ASV |
For not even they who (1) receive circumcision do themselves keep the law; but they desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh. (1) Some ancient authorities read have been circumcised ) |
BBE |
Because even those who undergo circumcision do not themselves keep the law; but they would have you undergo circumcision, so that they may have glory in your flesh. |
DRC |
For neither they themselves who are circumcised, keep the law; but they will have you to be circumcised, that they may glory in your flesh. |
Darby |
For neither do they that are circumcised themselves keep the law; but they wish you to be circumcised, that they may boast in your flesh. |
ESV |
For even those who are circumcised do not themselves keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh. |
Geneva1599 |
For they themselues which are circumcised keepe not the law, but desire to haue you circumcised, that they might reioyce in your flesh. |
GodsWord |
It's clear that not even those who had themselves circumcised did this to follow Jewish laws. Yet, they want you to be circumcised so that they can brag about what was done to your body. |
HNV |
For even they who receive circumcision don¡¯t keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boastin your flesh. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For neither they themselves who are circumcised keep the law, but desire to have you circumcised that they may glory in your flesh. |
LITV |
For they themselves having been circumcised do not even keep the Law, but they desire you to be circumcised so that they may boast in your flesh. |
MKJV |
For they themselves, having been circumcised, do not even keep the Law, but they desire you to be circumcised so that they may boast in your flesh. |
RNKJV |
For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh. |
RWebster |
For neither they themselves who are circumcised keep the law ; but desire to have you circumcised , that they may glory in your flesh . |
Rotherham |
For, not even they who are getting circumcised, are, themselves, observing law,?but are wishing you to be circumcised, that, in your flesh, they may boast themselves. |
UKJV |
For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh. |
WEB |
For even they who receive circumcision don¡¯t keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boastin your flesh. |
Webster |
For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh. |
YLT |
for neither do those circumcised themselves keep the law, but they wish you to be circumcised, that in your flesh they may glory. |
Esperanto |
CXar ecx tiuj mem, kiuj cirkumcidigxas, ne observas la legxon; sed ili deziras, ke vi cirkumcidigxu, por ke ili fanfaronu pri via karno. |
LXX(o) |
|