¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 10Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®°¡ À°½ÅÀ¸·Î ÇàÇϳª À°½Å¿¡ µû¶ó ½Î¿ìÁö ¾Æ´ÏÇϳë´Ï |
KJV |
For though we walk in the flesh, we do not war after the flesh: |
NIV |
For though we live in the world, we do not wage war as the world does. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºñ·Ï ¿ì¸®°¡ ¼ÓµÈ ¼¼»ó¿¡¼ »ì°í ÀÖ±â´Â ÇÏÁö¸¸ ¼ÓµÈ ½Î¿òÀ» Çϰí ÀÖ´Â °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ºñ·Ï ¿ì¸®°¡ ¼ÓµÈ ¼¼»ó¿¡¼ »ì°í ÀÖ±â´Â ÇÏÁö¸¸ ¼ÓµÈ ½Î¿òÀ» Çϰí ÀÖ´Â °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want hoewel ons in die vlees wandel, voer ons die stryd nie volgens die vlees nie; |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Þ¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬Þ ¬Ó ¬á¬Ý¬ì¬ä, ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬á¬à ¬á¬Ý¬ì¬ä. |
Dan |
Thi om vi end vandre i K©ªdet, s? stride vi dog ikke efter K©ªdet; |
GerElb1871 |
Denn obwohl wir im Fleische wandeln, k?mpfen wir nicht nach dem Fleische; |
GerElb1905 |
Denn obwohl wir im Fleische wandeln, k?mpfen wir nicht nach dem Fleische; |
GerLut1545 |
Denn ob wir wohl im Fleisch wandeln, so streiten wir doch nicht fleischlicherweise. |
GerSch |
Denn ob wir schon im Fleische wandeln, so streiten wir doch nicht nach Art des Fleisches; |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥í ¥ò¥á¥ñ¥ê¥é, ¥ä¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô¥ì¥å¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á |
ACV |
For though walking in flesh, we do not war according to flesh. |
AKJV |
For though we walk in the flesh, we do not war after the flesh: |
ASV |
For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh |
BBE |
For though we may be living in the flesh, we are not fighting after the way of the flesh |
DRC |
For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh. |
Darby |
For walking in flesh, we do not war according to flesh. |
ESV |
For though we walk in the flesh, we are not waging war according to the flesh. |
Geneva1599 |
Neuerthelesse, though wee walke in the flesh, yet we doe not warre after the flesh. |
GodsWord |
Of course we are human, but we don't fight like humans. |
HNV |
For though we walk in the flesh, we don¡¯t wage war according to the flesh; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For though we walk in the flesh, we do not war after the flesh |
LITV |
For walking about in flesh, we do not war according to flesh; |
MKJV |
For though walking about in flesh, we do not war according to flesh. |
RNKJV |
For though we walk in the flesh, we do not war after the flesh: |
RWebster |
For though we walk in the flesh , we do not war according to the flesh : |
Rotherham |
For, though, in flesh, we walk, not, according to flesh, do we war,? |
UKJV |
For though we walk in the flesh, we do not war after the flesh: |
WEB |
For though we walk in the flesh, we don¡¯t wage war according to the flesh; |
Webster |
For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh: |
YLT |
for walking in the flesh, not according to the flesh do we war, |
Esperanto |
CXar kvankam ni iradas en karno, tamen ni ne militadas laux karno |
LXX(o) |
|