Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 12Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ö °¡¿îµ¥¼­ ºÐÀïÀÌ ¾ø°í ¿ÀÁ÷ ¿©·¯ Áöü°¡ ¼­·Î °°ÀÌ µ¹º¸°Ô Çϼ̴À´Ï¶ó
 KJV That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
 NIV so that there should be no division in the body, but that its parts should have equal concern for each other.
 °øµ¿¹ø¿ª À̰ÍÀº ¸ö ¾È¿¡ ºÐ¿­ÀÌ »ý±âÁö ¾Ê°í ¸ðµç Áöü°¡ ¼­·Î µµ¿Í ³ª°¡µµ·Ï ÇϽ÷Á´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̰ÍÀº ¸ö¾È¿¡ ºÐ·ÄÀÌ »ý±âÁö ¾Ê°í ¸ðµç Áöü°¡ ¼­·Î µµ¿Í³ª°¡µµ·Ï ÇϽ÷Á´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 sodat daar geen verdeeldheid in die liggaam mag wees nie, maar dat die lede gelyke sorg vir mekaar mag dra.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬à¬â ¬Ó ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à, ¬Ñ ¬é¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ô¬â¬Ú¬Ø¬Ñ¬ä ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ.
 Dan for at der ikke skal v©¡re Splid i Legemet, men, for at Lemmerne skulle have samme Omsorg for hverandre;
 GerElb1871 auf da©¬ keine Spaltung in dem Leibe sei, sondern die Glieder dieselbe Sorge f?reinander haben m?chten.
 GerElb1905 auf da©¬ keine Spaltung in dem Leibe sei, sondern die Glieder dieselbe Sorge f?r einander haben m?chten.
 GerLut1545 auf da©¬ nicht eine Spaltung im Leibe sei, sondern die Glieder f?reinander gleich sorgen.
 GerSch damit es keinen Zwiespalt im Leibe gebe, sondern die Glieder gleichm?©¬ig f?reinander sorgen.
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ç¥í¥á¥é ¥ò¥ö¥é¥ò¥ì¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥é, ¥á¥ë¥ë¥á ¥í¥á ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ó¥é¥æ¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥ì¥å¥ë¥ç ¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ø¥í.
 ACV so that there would be no schisms in the body, but that the parts would have the same care for each other.
 AKJV That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
 ASV that there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
 BBE So that there might be no division in the body; but all the parts might have the same care for one another.
 DRC That there might be no schism in the body; but the members might be mutually careful one for another.
 Darby that there might be no division in the body, but that the members might have the same concern one for another.
 ESV that there may be no division in the body, but that the members may have the same care for one another.
 Geneva1599 Lest there should be any diuision in the body: but that the members shoulde haue the same care one for another.
 GodsWord God's purpose was that the body should not be divided but rather that all of its parts should feel the same concern for each other.
 HNV that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.
 JPS
 Jubilee2000 that there should be no contradiction in the body, but [that] the members should have the same care one for another.
 LITV that there not be division in the body, but that the members might have the same care for one another.
 MKJV that there not be division in the body, but that the members should have the same care for one another.
 RNKJV That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
 RWebster That there should be no schism in the body ; but that the members should have the same care one for another . {schism: or, division}
 Rotherham That there might be no division in the body, but that the members might have, the same, care, one for another;
 UKJV That there should be no division in the body; but that the members should have the same care one for another.
 WEB that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.
 Webster That there should be no schism in the body; but [that] the members should have the same care one for another.
 YLT that there may be no division in the body, but that the members may have the same anxiety for one another,
 Esperanto por ke ne estu skismo en la korpo; sed ke la membroj prizorgu egale unu la alian.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø