성경장절 |
다니엘 7장 11절 |
개역개정 |
그 때에 내가 작은 뿔이 말하는 큰 목소리로 말미암아 주목하여 보는 사이에 짐승이 죽임을 당하고 그의 시체가 상한 바 되어 타오르는 불에 던져졌으며 |
KJV |
I beheld then because of the voice of the great words which the horn spake: I beheld even till the beast was slain, and his body destroyed, and given to the burning flame. |
NIV |
"Then I continued to watch because of the boastful words the horn was speaking. I kept looking until the beast was slain and its body destroyed and thrown into the blazing fire. |
공동번역 |
그 뿔이 계속하여 외쳐대는 건방진 소리를 한 귀로 들으면서 보고 있자니, 그 짐승은 나의 눈앞에서 처형을 받아 시체가 박살이 나고 타오르는 불 속에 던져지는 것이었다. |
북한성경 |
그 뿔이 계속하여 웨쳐대는 건방진 소리를 한 귀로 들으면서 보고 있자니 그 짐승은 나의 눈앞에서 처형을 받아 시체가 박살이 나고 타오르는 불속에 던져지는 것이었다. |
Afr1953 |
Ek het toe bly kyk vanwe? die stem van die groot woorde wat die horing gespreek het; ek het bly kyk totdat die dier gedood en sy liggaam vernietig en aan die verbranding deur vuur oorgegee is. |
BulVeren |
Тогава гледах заради гласа на големите думи, които рогът говореше; гледах, докато звярът беше убит и тялото му погубено и предадено на горящ огън. |
Dan |
Jeg skuede, og ved Lyden af de store Ord, som Hornet talte. Jeg skuede, indtil Dyret blev dræbt og dets Krop tilintetgjort, og det blev kastet i Ilden og brændt. |
GerElb1871 |
Dann schaute ich wegen der Stimme der großen Worte, welche das Horn redete: ich schaute, bis das Tier get?tet, und sein Leib zerst?rt und dem Brande des Feuers ?bergeben wurde. - |
GerElb1905 |
Dann schaute ich wegen der Stimme der großen Worte, welche das Horn redete: ich schaute, bis das Tier get?tet, und sein Leib zerst?rt und dem Brande des Feuers ?bergeben wurde. - |
GerLut1545 |
Ich sah zu um der großen Rede willen, so das Horn redete; ich sah zu, bis das Tier get?tet ward und sein Leib umkam und ins Feuer geworfen ward, |
GerSch |
Ich sah fortw?hrend hin wegen des L?rms der hochfahrenden Reden, die das Horn f?hrte; ich sah zu, bis das Tier get?tet und sein Leib umgebracht und einem brennenden Feuer ?berliefert wurde. |
UMGreek |
Εθεωρουν τοτε εξ αιτια? τη? φωνη? των μεγαλων λογων, του? οποιου? το κερα? ελαλει, εθεωρουν εωσου εθανατωθη το θηριον και το σωμα αυτου απωλεσθη και εδοθη ει? καυσιν πυρο?. |
ACV |
I beheld at that time because of the voice of the great words which the horn spoke. I beheld even till the beast was slain, and its body destroyed, and it was given to be burned with fire. |
AKJV |
I beheld then because of the voice of the great words which the horn spoke: I beheld even till the beast was slain, and his body destroyed, and given to the burning flame. |
ASV |
I beheld at that time because of the voice of the great words which the horn spake; I beheld even till the beast was slain, and its body destroyed, and it was given (1) to be burned with fire. (1) Aram to the burning of fire ) |
BBE |
Then I saw--because of the voice of the great words which the horn said--I saw till the beast was put to death, and its body was given to destruction, and the beast was given to the burning of fire. |
DRC |
I beheld because of the voice of the great words which that horn spoke: and I saw that the beast was slain, and the body thereof was destroyed, and given to the fire to be burnt: |
Darby |
I beheld therefore, because of the voice of the great words that the horn spoke; I beheld till the beast was slain, and its body destroyed, and it was given up to be burned with fire. |
ESV |
I looked then because of the sound of ([See ver. 8 above]) the great words that the horn was speaking. And as I looked, (Rev. 19:20; [Rev. 20:10]) the beast was killed, and its body destroyed (Rev. 19:20; [Rev. 20:10]) and given over to be burned with fire. |
Geneva1599 |
Then I behelde, because of the voyce of the presumptuous wordes, which the horne spake: I behelde, euen till the beast was slaine, and his body destroyed, and giuen to the burning fire. |
GodsWord |
I continued to watch because of the impressive words that the horn was speaking. I watched until the animal was killed. Its body was destroyed and put into a raging fire. |
HNV |
I saw at that time because of the voice of the great words which the horn spoke; I saw even until the animal was slain, and itsbody destroyed, and it was given to be burned with fire. |
JPS |
I beheld at that time because of the voice of the great words which the horn spoke, I beheld even till the beast was slain, and its body destroyed, and it was given to be burned with fire. |
Jubilee2000 |
I beheld then because of the voice of the great words which the horn spoke; I beheld [even] until the beast was slain and its body was undone and given over to be burned in the fire. |
LITV |
Then I was looking because of the voice of the great words which the horn spoke. I was looking until the beast was killed, and his body was destroyed and given to the burning flame. |
MKJV |
Then I was looking because of the voice of the great words which the horn spoke. I watched until the beast was slain, and his body was destroyed and given to the burning flame. |
RNKJV |
I beheld then because of the voice of the great words which the horn spake: I beheld even till the beast was slain, and his body destroyed, and given to the burning flame. |
RWebster |
I beheld then because of the voice of the great words which the horn spoke : I beheld even till the beast was slain , and his body destroyed , and given to the burning flame . |
Rotherham |
I continued looking, then because of the sound of the great words which the horn was speaking, I continued looking, until that the wild beast, was slain, and his body destroyed, and given to the burning of the fire. |
UKJV |
I beheld then because of the voice of the great words which the horn spoke: I beheld even till the beast was slain, and his body destroyed, and given to the burning flame. |
WEB |
I saw at that time because of the voice of the great words which the horn spoke; I saw even until the animal was slain, and itsbody destroyed, and it was given to be burned with fire. |
Webster |
I beheld then because of the voice of the great words which the horn spoke: I beheld [even] till the beast was slain, and his body destroyed, and given to the burning flame. |
YLT |
`I was seeing, then, because of the voice of the great words that the horn is speaking, I was seeing till that the beast is slain, and his body hath been destroyed, and given to the burning fire; |
Esperanto |
Tiam mi vidis, kiel fine, pro la malhumilaj vortoj, kiujn parolis la korno, la besto estis mortigita, kaj gxia korpo estis frakasita, kaj jxetita en fajron, por forbruli. |
LXX(o) |
εθεωρουν τοτε απο φωνη? των λογων των μεγαλων ων το κερα? εκεινο ελαλει εω? ανηρεθη το θηριον και απωλετο και το σωμα αυτου εδοθη ει? καυσιν πυρο? |