Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 46Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³ªÀÇ °øÀǸ¦ °¡±õ°Ô ÇÒ °ÍÀÎÁï ±×°ÍÀÌ ¸ÖÁö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï ³ªÀÇ ±¸¿øÀÌ ÁöüÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ ¿µ±¤ÀÎ À̽º¶ó¿¤À» À§ÇÏ¿© ±¸¿øÀ» ½Ã¿Â¿¡ º£Ç®¸®¶ó
 KJV I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory.
 NIV I am bringing my righteousness near, it is not far away; and my salvation will not be delayed. I will grant salvation to Zion, my splendor to Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â °ð ½Â¸®ÇÑ´Ù. ¸ÖÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ³»°¡ Áï½Ã ±¸¿øÀ» º£Ç®¸®¶ó. ³ª, ½Ã¿Â¿¡ ±¸¿øÀ» º£Ç®°í À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ³ªÀÇ ¿µ±¤À» ÀÔÇô ÁÖ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â °ð ½Â¸®ÇÑ´Ù. ¸ÖÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ³»°¡ Áï½Ã ±¸¿øÀ» º£Ç®¸®¶ó. ³ª, ½Ã¿Â¿¡ ±¸¿øÀ» º£Ç®°í À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ³ªÀÇ ¿µ±¤À» ÀÔÇôÁÖ¸®¶ó.
 Afr1953 Ek bring my geregtigheid naby; dit is nie ver nie, en my heil sal nie vertoef nie; en Ek gee heil in Sion, aan Israel my heerlikheid.
 BulVeren ¬±¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú¬ç ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú, ¬ä¬ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬Ú ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬ì¬ã¬ß¬Ö¬Ö. ¬ª ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ó ¬³¬Ú¬à¬ß ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ? ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý.
 Dan Jeg bringer min Ret, den er ej fjern, min Frelse t©ªver ikke; jeg giver Frelse p? Zion, min Herlighed giver jeg Israel.
 GerElb1871 Ich habe meine Gerechtigkeit nahe gebracht, sie ist nicht fern, und mein Heil (O. meine Rettung) z?gert nicht; und ich gebe in Zion Heil, und Israel meine Herrlichkeit.
 GerElb1905 Ich habe meine Gerechtigkeit nahe gebracht, sie ist nicht fern, und mein Heil (O. meine Rettung) z?gert nicht; und ich gebe in Zion Heil, und Israel meine Herrlichkeit.
 GerLut1545 Ich habe meine Gerechtigkeit nahe gebracht, sie ist nicht ferne, und mein Heil s?umt sich nicht; denn ich will zu Zion das Heil geben und in Israel meine HERRLIchkeit.
 GerSch Ich habe meine Gerechtigkeit nahe gebracht; sie ist nicht fern, und mein Heil wird nicht s?umen. Ich will in Zion Heil geben und f?r Israel meine Herrlichkeit.
 UMGreek ¥Å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥á ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥â¥ñ¥á¥ä¥ô¥í¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥Ò¥é¥ø¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ì¥ï¥ô.
 ACV I bring near my righteousness. It shall not be far off. And my salvation shall not tarry, and I will place salvation in Zion for Israel my glory.
 AKJV I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory.
 ASV I bring near my righteousness, it shall not be far off, and my salvation shall not tarry; and I will (1) place salvation in Zion for Israel my glory. (1) Or give salvation in Zion, and my glory unto Israel )
 BBE My righteousness is near, it is not far off; salvation will come quickly; and I will make Zion free, and give Israel my glory.
 DRC I have brought my justice near, it shall not be afar off: and my salvation shall not tarry. I will give salvation in Sion, and my glory in Israel.
 Darby I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not delay; and I will give salvation in Zion, and unto Israel my glory.
 ESV (ch. 51:5; [ch. 56:1; Ps. 85:9]) I bring near my righteousness; it is not far off,and my salvation will not delay; (ch. 62:11; [Joel 2:32]) I will put salvation in Zion,for Israel my glory.
 Geneva1599 I bring neere my iustice: it shall not be farre off, and my saluation shall not tarie: for I wil giue saluation in Zion, and my glory vnto Israel.
 GodsWord I'll bring my righteousness near; it isn't far away. My salvation will not be delayed. I'll provide salvation for Zion and bring my glory to Israel.
 HNV I bring near my righteousness, it shall not be far off, and my salvation shall not wait; and I will place salvation in Zion forIsrael my glory.
 JPS I bring near My righteousness, it shall not be far off, and My salvation shall not tarry; and I will place salvation in Zion for Israel My glory.
 Jubilee2000 I cause my righteousness to come near; it shall not go away; and my salvation shall not be stayed: and I will place salvation in Zion; and my glory in Israel.:
 LITV I bring near My righteousness; it shall not be far off, and My salvation shall not wait; I will place salvation in Zion, My glory for Israel.
 MKJV I bring near My righteousness. It shall not be far off, and My salvation shall not wait; and I will place salvation in Zion, My glory for Israel.
 RNKJV I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory.
 RWebster I bring near my righteousness ; it shall not be far off , and my salvation shall not delay : and I will place salvation in Zion for Israel my glory .
 Rotherham I have brought near my righteousness. It shall not be far away, And my deliverance, shall not linger,?But I will give In Zion, deliverance, To Israel, my glory.
 UKJV I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory.
 WEB I bring near my righteousness, it shall not be far off, and my salvation shall not wait; and I will place salvation in Zion forIsrael my glory.
 Webster I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not delay: and I will place salvation in Zion for Israel my glory.
 YLT I have brought near My righteousness, It is not far off, And My salvation--it doth not tarry, And I have given in Zion salvation, To Israel My glory!
 Esperanto Mi alproksimigis Mian veron, por ke gxi ne estu malproksima, kaj Mia savo ne prokrastigxos; kaj Mi donos al Cion savon, al Izrael Mian gloron.
 LXX(o) ¥ç¥ã¥ã¥é¥ò¥á ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥â¥ñ¥á¥ä¥ô¥í¥ø ¥ä¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥å¥í ¥ò¥é¥ø¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ó¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥ì¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø