¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 139Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ Àº¹ÐÇÑ µ¥¼ ÁöÀ½À» ¹Þ°í ¶¥ÀÇ ±íÀº °÷¿¡¼ ±âÀÌÇÏ°Ô ÁöÀ½À» ¹ÞÀº ¶§¿¡ ³ªÀÇ Çüü°¡ ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡ ¼û°ÜÁöÁö ¸øÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù |
KJV |
My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth. |
NIV |
My frame was not hidden from you when I was made in the secret place. When I was woven together in the depths of the earth, |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àº¹ÐÇÑ °÷¿¡¼ ³»°¡ ¸¸µé¾îÁú ¶§ ±íÀº ¶¥ ¼Ó¿¡¼ ³»°¡ ²Ù¸çÁú ¶§ »À ¸¶µð¸¶µð ´ç½Å²² ¼û°ÜÁø °Í Çϳªµµ ¾ø¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Àº¹ÐÇÑ °÷¿¡¼ ³»°¡ ¸¸µé¾îÁú ¶§ ±íÀº ¶¥¼Ó¿¡¼ ³»°¡ ²Ù¸çÁú ¶§ »À ¸¶µð¸¶µð ´ç½Å²² ¼û°ÜÁø °Í Çϳªµµ ¾ø¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
My gebeente was vir U nie verborge toe ek in die geheim gemaak is nie, kunstig geweef in die dieptes van die aarde. |
BulVeren |
¬¬¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬´¬Ö¬Ò, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß ¬Ó ¬ä¬Ñ¬Û¬ß¬à ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬ã¬ß¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ö¬ß ¬Ó ¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Mine Ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i L©ªndom, virket i Jordens Dyb; |
GerElb1871 |
Nicht verhohlen war mein Gebein vor dir, als ich gemacht ward im Verborgenen, gewirkt wie ein Stickwerk in den untersten ?rtern der Erde. |
GerElb1905 |
Nicht verhohlen war mein Gebein vor dir, als ich gemacht ward im Verborgenen, gewirkt wie ein Stickwerk in den untersten ?rtern der Erde. |
GerLut1545 |
Es war dir mein Gebein nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, da ich gebildet ward unten in der Erde. |
GerSch |
Mein Gebein war dir nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, gewirkt tief unten auf Erden. |
UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥å¥ê¥ñ¥ô¥õ¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô, ¥å¥í¥ø ¥å¥ð¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥ì¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ñ¥ô¥ð¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ì¥ï¥ñ¥õ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥ó¥ø¥ó¥á¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?. |
ACV |
My frame was not hidden from thee, when I was made in secret, curiously wrought in the lowest parts of the earth. |
AKJV |
My substance was not hid from you, when I was made in secret, and curiously worked in the lowest parts of the earth. |
ASV |
My frame was not hidden from thee, When I was made in secret, And curiously wrought in the lowest parts of the earth. |
BBE |
My frame was not unseen by you when I was made secretly, and strangely formed in the lowest parts of the earth. |
DRC |
My bone is not hidden from thee, which thou hast made in secret: and my substance in the lower parts of the earth. |
Darby |
My bones were not hidden from thee when I was made in secret, curiously wrought in the lower parts of the earth. |
ESV |
([Job 10:8-10; Eccles. 11:5]) My frame was not hidden from you,when I was being made in secret,intricately woven in (Ps. 63:9) the depths of the earth. |
Geneva1599 |
My bones are not hid from thee, though I was made in a secret place, and facioned beneath in the earth. |
GodsWord |
My bones were not hidden from you when I was being made in secret, when I was being skillfully woven in an underground workshop. |
HNV |
My frame wasn¡¯t hidden from you,when I was made in secret,woven together in the depths of the earth. |
JPS |
My frame was not hidden from Thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth. |
Jubilee2000 |
My body was not hid from thee, even though [I] was made in secret [and] brought together in the lowest parts of the earth. |
LITV |
My bones were not hidden from You when I was made in secret; when I was woven in the depths of the earth. |
MKJV |
My bones were not hidden from You when I was made in secret and skillfully formed in the lowest parts of the earth. |
RNKJV |
My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth. |
RWebster |
My substance was not hid from thee, when I was made in secret , and skilfully formed in the lowest parts of the earth . {substance: or, strength, or, body} |
Rotherham |
My substance was not hid from thee,?when I was made in secret, when I was skilfully figured in the lower parts of the earth. |
UKJV |
My substance was not hid from you, when I was made in secret, and curiously wrought in the low parts of the earth. |
WEB |
My frame wasn¡¯t hidden from you,when I was made in secret,woven together in the depths of the earth. |
Webster |
My substance was not hid from thee when I was made in secret, [and] curiously formed in the lowest parts of the earth. |
YLT |
My substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth. |
Esperanto |
Ne estis kasxitaj antaux Vi miaj ostoj, Kiam mi estis kreata en kasxiteco, Kiam mi estis formata en la profundo de la tero. |
LXX(o) |
(138:15) ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ê¥ñ¥ô¥â¥ç ¥ó¥ï ¥ï¥ò¥ó¥ï¥ô¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥ï ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥å¥í ¥ê¥ñ¥ô¥õ¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ò¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥ó¥ø¥ó¥á¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? |