Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 119Àå 60Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖÀÇ °è¸íµéÀ» ÁöŰ±â¿¡ ½Å¼ÓÈ÷ Çϰí ÁöüÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
 KJV I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
 NIV I will hasten and not delay to obey your commands.
 °øµ¿¹ø¿ª »¡¸®»¡¸® ¸Ó¹µ°Å¸®Áö ¾Ê°í ´ç½Å °è¸íÀ» Áö۸®ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »¡¸®»¡¸® ¸Ó¹µ°Å¸®Áö ¾Ê°í ´ç½Å °è¸íÀ» Áö۸®ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Ek het my gehaas, en nie getalm nie, om u gebooie te onderhou.
 BulVeren ¬±¬à¬Ò¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬ç ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬ñ ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú.
 Dan Jeg hasted og t©ªved ikke med at holde dine Bud.
 GerElb1871 Ich habe geeilt und nicht ges?umt, deine Gebote zu halten.
 GerElb1905 Ich habe geeilt und nicht ges?umt, deine Gebote zu halten.
 GerLut1545 Ich eile und s?ume mich nicht, zu halten deine Gebote.
 GerSch Ich habe mich beeilt und nicht ges?umt, deine Gebote zu befolgen.
 UMGreek ¥Å¥ò¥ð¥å¥ô¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥â¥ñ¥á¥ä¥ô¥í¥á ¥í¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ø ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô.
 ACV I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
 AKJV I made haste, and delayed not to keep your commandments.
 ASV I made haste, and delayed not, To observe thy commandments.
 BBE I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
 DRC I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
 Darby I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
 ESV I hasten and do not delayto keep your commandments.
 Geneva1599 I made haste and delaied not to keepe thy commandements.
 GodsWord Without any hesitation I hurry to obey your commandments.
 HNV I will hurry, and not delay,to obey your commandments.
 JPS I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
 Jubilee2000 I made haste and did not delay to keep thy commandments.
 LITV I hurried and delayed not to keep Your commands.
 MKJV I made haste and did not delay to keep Your commandments.
 RNKJV I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
 RWebster I made haste , and delayed not to keep thy commandments .
 Rotherham I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
 UKJV I made haste, and delayed not to keep your commandments.
 WEB I will hurry, and not delay,to obey your commandments.
 Webster I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
 YLT I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
 Esperanto Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
 LXX(o) (118:60) ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥è¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥è¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø