Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 84Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» ¿µÈ¥ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ±ÃÁ¤À» »ç¸ðÇÏ¿© ¼è¾àÇÔÀÌ¿© ³» ¸¶À½°ú À°Ã¼°¡ »ì¾Æ °è½Ã´Â Çϳª´Ô²² ºÎ¸£Â¢³ªÀÌ´Ù
 KJV My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.
 NIV My soul yearns, even faints, for the courts of the LORD; my heart and my flesh cry out for the living God.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü ¶ã¾ÈÀ» ±×¸®¿öÇÏ¿© ³» ¿µÈ¥ÀÌ ¾ÖŸ´Ù°¡ ÁöÄ¡¿É´Ï´Ù. ³ªÀÇ ¸¶À½ ³ªÀÇ ÀÌ ¸öÀÌ »ì¾Æ °è½Å ÇÏ´À´Ô²² ±â»Û ¼Ò¸® Áö¸£¿É´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¶ã ¾ÈÀ» ±×¸®¿öÇÏ¿© ³» ·ÉÈ¥ÀÌ ¾ÖŸ´Ù°¡ ÁöÄ¡¿É´Ï´Ù. ³ªÀÇ ¸¶À½ ³ªÀÇ ÀÌ ¸öÀÌ »ì¾Æ°è½Å ÇÏ´À´Ô²² ±â»Û ¼Ò¸® Áö¸£¿É´Ï´Ù.
 Afr1953 Hoe lieflik is u woninge, o HERE van die le?rskare!
 BulVeren ¬¥¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ü¬à¬á¬ß¬Ö¬Ö, ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬´¬¦ ¬Õ¬Ó¬à¬â¬à¬Ó¬Ö; ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä¬ß¬à ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ä ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô.
 Dan Af L©¡ngsel efter HERRENs Forg?rde vansm©¡gtede min Sj©¡l, nu jubler mit Hjerte og K©ªd for den levende Gud!
 GerElb1871 Es sehnt sich, ja, es schmachtet meine Seele nach den Vorh?fen Jehovas; mein Herz und mein Fleisch rufen laut nach dem lebendigen Gott. (El)
 GerElb1905 Es sehnt sich, ja, es schmachtet meine Seele nach den Vorh?fen Jehovas; mein Herz und mein Fleisch rufen laut nach dem lebendigen Gott. (El)
 GerLut1545 Wie lieblich sind deine Wohnungen, HERR Zebaoth!
 GerSch Meine Seele verlangte und sehnte sich nach den Vorh?fen des HERRN; nun jubelt mein Herz und mein Fleisch dem lebendigen Gott zu!
 UMGreek ¥Å¥ð¥é¥ð¥ï¥è¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ë¥é¥ò¥ó¥á ¥ë¥é¥ð¥ï¥è¥ô¥ì¥å¥é ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥á¥ô¥ë¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥á¥ñ¥î ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥æ¥ø¥í¥ó¥á.
 ACV My soul longs, yea, even faints for the courts of LORD. My heart and my flesh cry out to the living God.
 AKJV My soul longs, yes, even faints for the courts of the LORD: my heart and my flesh cries out for the living God.
 ASV My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of Jehovah; My heart and my flesh (1) cry out unto the living God. (1) Or sing for joy )
 BBE The passion of my soul's desire is for the house of the Lord; my heart and my flesh are crying out for the living God.
 DRC my soul longeth and fainteth for the courts of the Lord. My heart and my flesh have rejoiced in the living God.
 Darby My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of Jehovah; my heart and my flesh cry out for the living *God.
 ESV My soul ([Ps. 42:1, 2; 63:1]) longs, yes, ([Ps. 73:26; 119:81; 143:6; Job 19:27]) faintsfor the courts of the Lord;my heart and flesh sing for joyto (See Ps. 42:2) the living God.
 Geneva1599 My soule longeth, yea, and fainteth for the courtes of the Lord: for mine heart and my flesh reioyce in the liuing God.
 GodsWord My soul longs and yearns for the LORD's courtyards. My whole body shouts for joy to the living God.
 HNV My soul longs, and even faints for the courts of the LORD.My heart and my flesh cry out for the living God.
 JPS My soul yearneth, yea, even pineth for the courts of the LORD; my heart and my flesh sing for joy unto the living God.
 Jubilee2000 My soul longs, and even faints for the courts of the LORD; my heart and my flesh sing to the living God.
 LITV My soul longs and even faints for the courts of Jehovah; my heart and my flesh cry out for the living God.
 MKJV My soul longs, yea, even faints for the courts of the LORD; my heart and my flesh shout for joy to the living God.
 RNKJV My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of ????: my heart and my flesh crieth out for the living El.
 RWebster My soul longeth , and, even fainteth for the courts of the LORD : my heart and my flesh crieth out for the living God .
 Rotherham My soul, longeth?yea even languisheth?for the courts of Yahweh,?My heart and my flesh, shout aloud for a Living GOD.
 UKJV My soul longs, yea, even faints for the courts of the LORD: my heart and my flesh cries out for the living God.
 WEB My soul longs, and even faints for the courts of Yahweh.My heart and my flesh cry out for the living God.
 Webster My soul longeth, and even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.
 YLT My soul desired, yea, it hath also been consumed, For the courts of Jehovah, My heart and my flesh cry aloud unto the living God,
 Esperanto Mia animo deziras kaj sopiras al la kortoj de la Eternulo; Mia koro kaj mia korpo sentas ravon pri la viva Dio.
 LXX(o) (83:3) ¥å¥ð¥é¥ð¥ï¥è¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ð¥å¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥á¥ô¥ë¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥á¥ñ¥î ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥á¥í¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥è¥å¥ï¥í ¥æ¥ø¥í¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø