Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 81Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ´Â ±×¿¡°Ô º¹Á¾Çϴ üÇÒÁö¶óµµ ±×µéÀÇ ½Ã´ë´Â ¿µ¿øÈ÷ °è¼ÓµÇ¸®¶ó
 KJV The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
 NIV Those who hate the LORD would cringe before him, and their punishment would last forever.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑÀÇ ¿ø¼öµéÀÌ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼­ ¾ÆÃ·ÇÒ °ÍÀ̳ª ±×µéÀÇ ¿î¸íÀº µ¹ÀÌų ¼ö ¾øÀÌ °è¼ÓµÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿ÍÀÇ ¿ø¾¥µéÀÌ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼­ ¾ÆÃ·ÇÒ °ÍÀ̳ª ±×µéÀÇ ¿î¸íÀº µ¹ÀÌų ¼ö ¾øÀÌ °è¼ÓµÇ¸®¶ó.
 Afr1953 Gou sou Ek hul vyande onderwerp en my hand teen hul te?standers uitstrek.
 BulVeren ¬°¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬ñ¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬â¬å¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬à¬â¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç¬ß¬à¬ä¬à (¬ä.¬Ö. ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý) ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ò¬Ú ¬ä¬â¬Ñ¬Ö¬Ý¬à ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ.
 Dan Deres Avindsm©¡nd skulde falde og g? til Grunde for evigt;
 GerElb1871 Die Hasser Jehovas w?rden sich ihm mit Schmeichelei unterworfen haben (S. die Anm. zu Ps. 18,44,) und ihre Zeit w?rde ewig gewesen sein;
 GerElb1905 Die Hasser Jehovas w?rden sich ihm mit Schmeichelei unterworfen haben, und (S. die Anm. zu Ps. 18, 44) ihre Zeit w?rde ewig gewesen sein;
 GerLut1545 so wollte ich ihre Feinde bald d?mpfen und meine Hand ?ber ihre Widerw?rtigen wenden;
 GerSch Die den HERRN hassen, m?©¬ten ihm schmeicheln; ihre Zeit aber w?rde ewiglich w?hren!
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ì¥é¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥á¥ð¥ï¥ó¥ô¥ö¥å¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï ¥ä¥å ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥å ¥ä¥é¥á¥ì¥å¥í¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å
 ACV (The haters of LORD feign obedience to him, but their time is forever.)
 AKJV The haters of the LORD should have submitted themselves to him: but their time should have endured for ever.
 ASV The haters of Jehovah should (1) submit themselves unto him: But their time should endure for ever. (1) Or yield feigned obedience ; Heb lie )
 BBE The haters of the Lord would be broken, and their destruction would be eternal.
 DRC The enemies of the Lord have lied to him: and their time shall be for ever.
 Darby The haters of Jehovah would have come cringing unto him; but their time would have been for ever.
 ESV Those who hate the Lord would (Ps. 18:44) cringe toward him,and their fate would last forever.
 Geneva1599 The haters of the Lord should haue bene subiect vnto him, and their time should haue endured for euer.
 GodsWord Those who hate the LORD would cringe in front of him, and their time [for punishment] would last forever.
 HNV The haters of the LORD would cringe before him,and their punishment would last forever.
 JPS The haters of the LORD should dwindle away before Him; and their punishment should endure for ever.
 Jubilee2000 The haters of the LORD would have submitted themselves unto him, and their time would endure for ever.
 LITV the haters of Jehovah shall be found untrue to Him, and their time is forever.
 MKJV The haters of the LORD would have been found liars to Him, and their time would have lasted forever.
 RNKJV The haters of ???? should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
 RWebster The haters of the LORD should have submitted themselves to him: and their time should have endured for ever . {submitted...: or, yielded feigned obedience: Heb. lied}
 Rotherham The haters of Yahweh, should come cringing unto him, Then let their own good time be age-abiding!
 UKJV The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
 WEB The haters of Yahweh would cringe before him,and their punishment would last forever.
 Webster The haters of the LORD should have submitted themselves to him: and their time should have endured for ever.
 YLT Those hating Jehovah feign obedience to Him, But their time is--to the age.
 Esperanto La malamantoj de la Eternulo humiligxus antaux Li, Kaj ilia bonstato estus eterna.
 LXX(o) (80:16) ¥ï¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥÷¥å¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ï ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø