Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 73Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» À°Ã¼¿Í ¸¶À½Àº ¼è¾àÇϳª Çϳª´ÔÀº ³» ¸¶À½ÀÇ ¹Ý¼®ÀÌ½Ã¿ä ¿µ¿øÇÑ ºÐ±êÀ̽öó
 KJV My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
 NIV My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¸ö°ú ÀÌ ¸¶À½ÀÌ »ç±×¶óÁ®µµ ³» ¸¶À½ÀÇ ¹Ý¼®, ³ªÀÇ ¸òÀº ¾ðÁ¦³ª ÇÏ´À´Ô,
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¸ö°ú ÀÌ ¸¶À½ÀÌ »ç±×¶óÁ®µµ ³» ¸¶À½ÀÇ ¹Ý¼®, ³ªÀÇ ¸òÀº ¾ðÁ¦³ª ÇÏ´À´Ô,
 Afr1953 Al beswyk my vlees en my hart -- God is die rots van my hart en my deel tot in ewigheid.
 BulVeren ¬¥¬à¬â¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú, ¬¢¬à¬Ô ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ß¬Ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬Þ¬à¬ñ¬ä ¬Õ¬ñ¬Ý ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ.
 Dan Lad kun mit K©ªd og mit Hjerte vansm©¡gte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.
 GerElb1871 Vergeht mein Fleisch und mein Herz-meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
 GerElb1905 Vergeht mein Fleisch und mein Herz, meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
 GerLut1545 Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
 GerSch Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
 UMGreek ¥Ç¥ó¥ï¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥ç ¥ò¥á¥ñ¥î ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ì¥å¥ñ¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á.
 ACV My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
 AKJV My flesh and my heart fails: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
 ASV My flesh and my heart faileth; But God is the (1) strength of my heart and my portion for ever. (1) Heb rock )
 BBE My flesh and my heart are wasting away: but God is the Rock of my heart and my eternal heritage.
 DRC For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.
 Darby My flesh and my heart faileth: God is the rock of my heart and my portion for ever.
 ESV (Ps. 40:12; See Ps. 84:2) My flesh and my heart may fail,but God is (Ps. 18:2) the strength (Hebrew rock) of my heart and my (See Ps. 16:5) portion ([Dan. 12:3]) forever.
 Geneva1599 My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
 GodsWord My body and mind may waste away, but God remains the foundation of my life and my inheritance forever.
 HNV My flesh and my heart fails,but God is the strength of my heart and my portion forever.
 JPS My flesh and my heart faileth; but God is the rock of my heart and my portion for ever.
 Jubilee2000 My flesh and my heart fail; the strength of my heart [is] that God is my portion for ever.
 LITV My flesh and my heart waste away; God is the rock of my heart and my portion forever.
 MKJV My flesh and my heart fail; but God is the strength of my heart, and my part forever.
 RNKJV My flesh and my heart faileth: but Elohim is the strength of my heart, and my portion for ever.
 RWebster My flesh and my heart faileth : but God is the strength of my heart , and my portion for ever . {strength: Heb. rock}
 Rotherham Failed have my flesh and my heart, The rock of my heart?and my portion, is God unto times age-abiding.
 UKJV My flesh and my heart fails: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
 WEB My flesh and my heart fails,but God is the strength of my heart and my portion forever.
 Webster My flesh and my heart faileth: [but] God [is] the strength of my heart, and my portion for ever.
 YLT Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion is God to the age.
 Esperanto Konsumigxas mia karno kaj mia koro; Sed la fortikajxo de mia koro kaj mia parto estas Dio por eterne.
 LXX(o) (72:26) ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥å¥í ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥á¥ñ¥î ¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ì¥å¥ñ¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø