Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 65Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±âµµ¸¦ µéÀ¸½Ã´Â ÁÖ¿© ¸ðµç À°Ã¼°¡ ÁÖ²² ³ª¾Æ¿À¸®ÀÌ´Ù
 KJV O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
 NIV O you who hear prayer, to you all men will come.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½ÅÀº ¿ì¸®ÀÇ ±âµµ¸¦ µé¾î ÁֽʴϴÙ. »ç¶÷ÀÌ¸é ´©±¸³ª ´ç½Å²² ³ª¾Æ°¡ Á˷νá ÀÌ·é ÀÏ ÅÐ¾î ³õÀ¸¸®´Ï,
 ºÏÇѼº°æ ´ç½ÅÀº ¿ì¸®ÀÇ ±âµµ¸¦ µé¾îÁֽʴϴÙ. »ç¶÷ÀÌ¸é ´©±¸³ª ´ç½Å²² ³ª¾Æ°¡ Á˷νá ÀÌ·é ÀÏ ÅÐ¾î ³õÀ¸¸®´Ï.
 Afr1953 Aan U kom 'n lofsang toe, o God, in Sion, en aan U moet die gelofte betaal word.
 BulVeren ¬´¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬é¬å¬Ó¬Ñ¬ê ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ, ¬á¬â¬Ú ¬´¬Ö¬Ò ¬ë¬Ö ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä.
 Dan alt K©ªd kommer til dig, n?r Br©ªden tynger.
 GerElb1871 H?rer des Gebets! zu dir wird kommen alles Fleisch.
 GerElb1905 H?rer des Gebets! Zu dir wird kommen alles Fleisch.
 GerLut1545 Gott, man lobet dich in der Stille zu Zion und dir bezahlt man Gel?bde.
 GerSch Du erh?rst Gebet, darum kommt alles Fleisch zu dir!
 UMGreek ¥Ø ¥á¥ê¥ï¥ô¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç¥í, ¥å¥é? ¥ò¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ñ¥ö¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ò¥á¥ñ¥î.
 ACV O thou who hear prayer, to thee all flesh shall come.
 AKJV O you that hear prayer, to you shall all flesh come.
 ASV O thou that hearest prayer, Unto thee shall all flesh come.
 BBE To you, O hearer of prayer, let the words of all flesh come.
 DRC O hear my prayer: all flesh shall come to thee.
 Darby O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
 ESV O you who (2 Kgs. 19:20) hears prayer,to you (See Ps. 86:9) shall all flesh come.
 Geneva1599 Because thou hearest the prayer, vnto thee shall all flesh come.
 GodsWord You are the one who hears prayers. Everyone will come to you.
 HNV You who hear prayer,to you all men will come.
 JPS O Thou that hearest prayer, unto Thee doth all flesh come.
 Jubilee2000 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
 LITV To You who hears prayer, all flesh comes.
 MKJV To You who hears prayer, all flesh comes.
 RNKJV O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
 RWebster O thou that hearest prayer , to thee shall all flesh come .
 Rotherham Thou hearer of prayer! Unto thee, shall all flesh come.
 UKJV O you that hear prayer, unto you shall all flesh come.
 WEB You who hear prayer,to you all men will come.
 Webster O thou that hearest prayer, to thee shall all flesh come.
 YLT Hearer of prayer, to Thee all flesh cometh.
 Esperanto Al Vi, kiu auxskultas pregxon, Venas cxiu karno.
 LXX(o) (64:3) ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ð¥á¥ò¥á ¥ò¥á¥ñ¥î ¥ç¥î¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø