Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 65Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ¿© Âù¼ÛÀÌ ½Ã¿Â¿¡¼­ ÁÖ¸¦ ±â´Ù¸®¿À¸ç »ç¶÷ÀÌ ¼­¿øÀ» ÁÖ²² ÀÌÇàÇϸ®ÀÌ´Ù
 KJV Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
 NIV Praise awaits you, O God, in Zion; to you our vows will be fulfilled.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô, ½Ã¿Â¿¡¼­ Âù¹Ì¹ÞÀ¸½ÉÀÌ ¸¶¶¥ÇÏ¿À´Ï ´ç½Å²² ¹ÙÄ£ ¼­¿ø ÀÌ·ç¾îÁö°Ô ÇϼҼ­.
 ºÏÇѼº°æ (ÁöÈÖÀÚ¸¦ µû¶ó ºÎ¸£´Â ´ÙÀ­ÀÇ ³ë·¡) ÇÏ´À´Ô ½Ã¿Â¿¡¼­ Âù¹Ì ¹ÞÀ¸½Ç ÀÌ ¸¶¶¥ÇÏ¿À´Ï ´ç½Å²² ¹ÙÄ£ ¼­¿ø ÀÌ·ç¾îÁö°Ô ÇϼҼ­.
 Afr1953 Vir die musiekleier. 'n Psalm van Dawid. 'n Lied.
 BulVeren (¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 64) ¬©¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬á¬Ö¬Ó¬Ö¬è. ¬±¬ã¬Ñ¬Ý¬Þ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. ¬±¬Ö¬ã¬Ö¬ß. ¬¯¬Ñ ¬´¬Ö¬Ò ? ¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ñ, ¬¢¬à¬Ø¬Ö, ¬Ó ¬³¬Ú¬à¬ß, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬´¬Ö¬Ò ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬à¬ä¬à.
 Dan (Til sangmesteren. En salme af David. En sang.) Lovsang tilkommer dig p? Zion,o Gud, dig indfrier man L©ªfter, du, som h©ªrer B©ªnner;
 GerElb1871 (Dem Vors?nger, ein Psalm. Von David, ein Lied.) Deiner harrt schweigend der Lobgesang, o Gott, in Zion, und dir wird bezahlt werden das Gel?bde.
 GerElb1905 Dem Vors?nger, ein Psalm. Von David, ein Lied. Deiner harrt schweigend der Lobgesang, o Gott, in Zion, und dir wird bezahlt werden das Gel?bde.
 GerLut1545 Ein Psalm Davids, zum Lied vorzusingen.
 GerSch Dem Vors?nger. Ein Psalm Davids; ein Lied. Du bist es, o Gott, dem Lobgesang geb?hrt zu Zion, und dem man Gel?bde bezahlen soll!
 UMGreek ¥Å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô¥ò¥é¥ê¥ï¥í. ¥×¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ø¥ä¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. ¥Ò¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ì¥å¥í¥å¥é ¥ô¥ì¥í¥ï?, ¥È¥å¥å, ¥å¥í ¥Ò¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ò¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥è¥ç ¥ç ¥å¥ô¥ö¥ç.
 ACV Praise waits for thee, O God, in Zion. And to thee the vow shall be performed.
 AKJV Praise waits for you, O God, in Sion: and to you shall the vow be performed.
 ASV For the Chief Musician. A Psalm. A Song of David. (1) Praise waiteth for thee, O God, in Zion; And unto thee shall the vow be performed. (1) Or There shall be silence before thee, and praise, O God etc )
 BBE It is right for you, O God, to have praise in Zion: to you let the offering be made.
 DRC To the end, a psalm of David. The canticle of Jeremias and Ezechiel to the people of the captivity, when they began to go out. A Hymn, O God, becometh thee in Sion: and a vow shall be paid to thee in Jerusalem.
 Darby To the chief Musician. A Psalm of David: a Song. Praise waiteth for thee in silence, O God, in Zion; and unto thee shall the vow be performed.
 ESV To the choirmaster. A Psalm of David. A Song.Praise (Ps. 62:1) is due to you, (Or Praise waits for you in silence) O God, in Zion,and to you shall (See Ps. 50:14) vows be performed.
 Geneva1599 To him that excelleth. A Psalme or song of David. O God, praise waiteth for thee in Zion, and vnto thee shall the vowe be perfourmed.
 GodsWord You are praised with silence in Zion, O God, and vows [made] to you must be kept.
 HNV Praise waits for you, God, in Zion.To you shall vows be performed.
 JPS For the Leader. A Psalm. A Song of David. Praise waiteth for Thee, O God, in Zion; and unto Thee the vow is performed.
 Jubilee2000 Praise doth rest in thee, O God, in Sion and unto thee shall the vow be performed.
 LITV To the chief musician. A Psalm and Song of David. To You silence is praise, O God, in Zion; and to You is a vow paid.
 MKJV To the Chief Musician. A Psalm and Song of David. To You silence is praise, O God, in Zion; and to You is a vow paid.
 RNKJV Praise waiteth for thee, O Elohim, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
 RWebster To the chief Musician , A Psalm and Song of David . Praise waiteth for thee, O God , in Zion : and to thee shall the vow be performed . {waiteth: Heb. is silent}
 Rotherham To the Chief Musician. A Melody of David?a song. Thine, are silence and praise, O God, in Zion,?And, to thee, shall be paid the vow.
 UKJV Praise waits for you, O God, in Sion: and unto you shall the vow be performed.
 WEB Praise waits for you, God, in Zion.To you shall vows be performed.
 Webster To the chief Musician, A Psalm [and] Song of David. Praise waiteth for thee, O God, in Zion: and to thee shall the vow be performed.
 YLT To the Overseer. --A Psalm of David. A Song. To Thee, silence--praise, O God, is in Zion, And to Thee is a vow completed.
 Esperanto Al la hxorestro. Psalmo de David. Kanto. Vin oni fidas kaj gloras, ho Dio, en Cion; Kaj al Vi oni plenumas promesojn.
 LXX(o) (64:1) ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥÷¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ø¥ä¥ç ¥é¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥å¥æ¥å¥ê¥é¥ç¥ë ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥ï¥ó¥å ¥å¥ì¥å¥ë¥ë¥ï¥í ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é (64:2) ¥ò¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥ô¥ì¥í¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥í ¥ò¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ô¥ö¥ç ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø