Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 63Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ´Â ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ½Ã¶ó ³»°¡ °£ÀýÈ÷ ÁÖ¸¦ ãµÇ ¹°ÀÌ ¾ø¾î ¸¶¸£°í ȲÆóÇÑ ¶¥¿¡¼­ ³» ¿µÈ¥ÀÌ ÁÖ¸¦ °¥¸ÁÇÏ¸ç ³» À°Ã¼°¡ ÁÖ¸¦ ¾Ó¸ðÇϳªÀÌ´Ù
 KJV O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;
 NIV O God, you are my God, earnestly I seek you; my soul thirsts for you, my body longs for you, in a dry and weary land where there is no water.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô, ´ç½ÅÀº ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ¹°±â¾øÀÌ ¸Þ¸¶¸¥ ¶¥µ¢ÀÌó·³ ³» ¸¶À½ ´ç½Å ã¾Æ ¸ñÀÌ ¸¶¸£°í ÀÌ À°½Å ´ç½Å ±×·Á ÁöÃÆ»ç¿É´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ (´ÙÀ­ÀÇ ³ë·¡. À¯´ë±¤¾ß¿¡ ÀÖÀ» ¶§ ºÎ¸¥ ³ë·¡) ÇÏ´À´Ô ´ç½ÅÀº ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ¹°±â¾øÀÌ ¸Þ¸¶¸¥ ¶¥µ¢ÀÌó·³ ³» ¸¶À½ ´ç½Å ã¾Æ ¸ñÀÌ ¸¶¸£°í ÀÌ À°½Å ´ç½Å ±×¸®¿ö ÁöÃÆ»ç¿É´Ï´Ù.
 Afr1953 'n Psalm van Dawid, toe hy in die woestyn van Juda was.
 BulVeren (¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 62) ¬±¬ã¬Ñ¬Ý¬Þ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬ð¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ. ¬¢¬à¬Ø¬Ö, ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬Þ¬à¬Û ¬¢¬à¬Ô; ¬Ó ¬â¬Ñ¬ß¬ß¬à ¬å¬ä¬â¬à ¬ë¬Ö ¬´¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ. ¬¥¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ø¬Ñ¬Õ¬å¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬´¬Ö¬Ò, ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ü¬à¬á¬ß¬Ö¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬´¬Ö¬Ò ¬Ó ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬ã¬å¬ç¬Ñ, ¬Ú¬Ù¬ß¬å¬â¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ó¬à¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ.
 Dan (En salme af David, da han var i Judas ©ªrken.) Gud, du er min Gud, dig s©ªger jeg, efter dig t©ªrster min Sj©¡l, efter dig l©¡nges mit K©ªd i et t©ªrt, vansm©¡gtende,vandl©ªst Land
 GerElb1871 (Ein Psalm von David, als er in der W?ste Juda war.) Gott, du bist mein Gott! (El) fr?he suche ich dich. Es d?rstet nach dir meine Seele, nach dir schmachtet mein Fleisch in einem d?rren und lechzenden Lande ohne Wasser,
 GerElb1905 Ein Psalm von David, als er in der W?ste Juda war. Gott, du bist mein Gott! (El) Fr?he suche ich dich. Es d?rstet nach dir meine Seele, nach dir schmachtet mein Fleisch in einem d?rren und lechzenden Lande ohne Wasser,
 GerLut1545 Ein Psalm Davids, da er war in der W?ste.
 GerSch Ein Psalm Davids, als er in der W?ste Juda war. O Gott, du bist mein Gott; fr?he suche ich dich; es d?rstet meine Seele nach dir, mein Fleisch schmachtet nach dir in einem d?rren, m?den Land, wo kein Wasser ist!
 UMGreek ¥×¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥ï¥ó¥å ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥É¥ï¥ô¥ä¥á. ¥È¥å¥å, ¥ò¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é¥á? ¥ò¥å ¥æ¥ç¥ó¥ø ¥ò¥å ¥ä¥é¥÷¥á ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô, ¥ò¥å ¥ð¥ï¥è¥å¥é ¥ç ¥ò¥á¥ñ¥î ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥í ¥ã¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø, ¥î¥ç¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ô¥ä¥ñ¥ø
 ACV O God, thou are my God. I will earnestly seek thee. My soul thirsts for thee, my flesh longs for thee, in a dry and weary land, where is no water.
 AKJV O God, you are my God; early will I seek you: my soul thirsts for you, my flesh longs for you in a dry and thirsty land, where no water is;
 ASV A Psalm of David, when he was in the wilderness of Judah. O God, thou art my God; earnestly will I seek thee: My soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee, In a dry and weary land, where no water is.
 BBE O God, you are my God; early will I make my search for you: my soul is dry for need of you, my flesh is wasted with desire for you, as a dry and burning land where no water is;
 DRC A psalm of David when he was in the desert of Edom. O God, my God, to thee do I watch at break of day. For thee my soul hath thirsted; for thee my flesh, O how many ways!
 Darby A Psalm of David; when he was in the wilderness of Judah. O God, thou art my *God; early will I seek thee. My soul thirsteth for thee, my flesh languisheth for thee, in a dry and weary land without water:
 ESV A Psalm of David, when he was in the wilderness of Judah.O God, you are my God; (Ps. 78:34; Isa. 26:9) earnestly I seek you; (See Ps. 84:2) my soul thirsts for you;my flesh faints for you,as in (Ps. 143:6; Isa. 32:2) a dry and weary land where there is no water.
 Geneva1599 A Psalme of David. When he was in the wildernesse of Judah. O God, thou art my God, earely will I seeke thee: my soule thirsteth for thee: my flesh longeth greatly after thee in a barren and drye land without water.
 GodsWord O God, you are my God. At dawn I search for you. My soul thirsts for you. My body longs for you in a dry, parched land where there is no water.
 HNV God, you are my God.I will earnestly seek you.My soul thirsts for you.My flesh longs for you,in a dry and weary land, where there is no water.
 JPS A Psalm of David, when he was in the wilderness of Judah. O God, Thou art my God, earnestly will I seek Thee; my soul thirsteth for Thee, my flesh longeth for Thee, in a dry and weary land, where no water is.
 Jubilee2000 O God, thou [art] my God; early will I seek thee; my soul thirsts for thee; my flesh longs for thee in a dry and thirsty land where [there] is no water;
 LITV A Psalm of David, when he was in the wilderness of Judah. O God, You are my God; I earnestly seek You; my soul thirsts for You; my flesh longs for You, as in a dry and weary land without water.
 MKJV A Psalm of David, when he was in the wilderness of Judah. O God, You are my God; I will seek You earnestly; my soul thirsts for You; my flesh longs for You, as in a dry and thirsty land, where no water is;
 RNKJV O Elohim, thou art my El; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;
 RWebster A Psalm of David , when he was in the wilderness of Judah . O God , thou art my God ; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land , where no water is; {thirsty: Heb. weary} {where...: without water}
 Rotherham A Melody of David. When he was in the Wilderness of Judah. O God, my GOD, thou art, Earnestly do I desire thee,?My soul thirsteth for thee, My flesh fainteth for thee, In a land?dry, and weary for want of water,?
 UKJV O God, you are my God; early will I seek you: my soul thirsts for you, my flesh longs for you in a dry and thirsty land, where no water is;
 WEB God, you are my God.I will earnestly seek you.My soul thirsts for you.My flesh longs for you,in a dry and weary land, where there is no water.
 Webster A Psalm of David, when he was in the wilderness of Judah. O God, thou [art] my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;
 YLT A Psalm of David, in his being in the wilderness of Judah. O God, Thou art my God, earnestly do I seek Thee, Thirsted for Thee hath my soul, Longed for Thee hath my flesh, In a land dry and weary, without waters.
 Esperanto Psalmo de David, kiam li estis en la dezerto de Judujo. Ho Dio, mia Dio, Vin mi fervore sercxas; Soifas pri Vi mia animo, sopiras pri Vi mia karno, En lando seka, sensuka, kaj senakva.
 LXX(o) (62:1) ¥÷¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ó¥ç? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á? (62:2) ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ï¥ñ¥è¥ñ¥é¥æ¥ø ¥å¥ä¥é¥÷¥ç¥ò¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ò¥á¥ð¥ë¥ø? ¥ò¥ï¥é ¥ç ¥ò¥á¥ñ¥î ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ã¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥â¥á¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ô¥ä¥ñ¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø