¼º°æÀåÀý |
¿¡½º´õ 9Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¡½º´õ°¡ À̸£µÇ ¿ÕÀÌ ¸¸ÀÏ ÁÁ°Ô ¿©±â½Ã¸é ¼ö»ê¿¡ »ç´Â À¯´ÙÀεéÀÌ ³»Àϵµ ¿À´Ã Á¶¼´ë·Î ÇàÇÏ°Ô ÇϽðí Çϸ¸ÀÇ ¿ ¾ÆµéÀÇ ½Ãü¸¦ ³ª¹«¿¡ ¸Å´Þ°Ô ÇϼҼ ÇÏ´Ï |
KJV |
Then said Esther, If it please the king, let it be granted to the Jews which are in Shushan to do to morrow also according unto this day's decree, and let Haman's ten sons be hanged upon the gallows. |
NIV |
"If it pleases the king," Esther answered, "give the Jews in Susa permission to carry out this day's edict tomorrow also, and let Haman's ten sons be hanged on gallows." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¡½ºµ¨Àº ÀÌ·¸°Ô ûÀ» ¿Ã·È´Ù. "ÀӱݴԲ²¼¸¸ ÁÁÀ¸½Ã´Ù¸é, ¼ö»ç¿¡ »ç´Â À¯´ÙÀε鿡°Ô ¿À´Ã ½Ç½ÃÇÑ Ä¢·ÉÀ» ³»Àϵµ ½Ç½ÃÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ÇØ Áֽðí Çϸ¸ÀÇ ¿ ¾ÆµéÀÇ ½Ãü¸¦ ±âµÕ¿¡ ¸Å´Þ¾Æ ÁֽʽÿÀ." |
ºÏÇѼº°æ |
¿¡½º´õ´Â ÀÌ·¸°Ô ûÀ» ¿Ã·È´Ù. "ÀӱݴԲ²¼¸¸ ÁÁÀ¸½Ã´Ù¸é ¼ö»ê¿¡ »ç´Â ´Ù¸¥ À¯´ë »ç¶÷µé¿¡°Ô ¿À´Ã ½Ç½ÃÇÑ Ä¢·ÉÀ» ·¡Àϵµ ½Ç½ÃÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ÇØÁֽðí Çϸ¸ÀÇ ¿ ¾ÆµéÀÇ ½Ãü¸¦ ±âµÕ¿¡ ¸Å´Þ¾Æ ÁֽʽÿÀ." |
Afr1953 |
Toe s? Ester: As die koning dit goedvind, laat m?re ook aan die Jode wat in Susan is, toegestaan word om te handel volgens die wet wat geld vir vandag; en laat hulle die tien seuns van Haman aan die galg ophang. |
BulVeren |
¬ª ¬¦¬ã¬ä¬Ú¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ü¬à ¬Ö ¬å¬Ô¬à¬Õ¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬â¬Ö¬ê¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ó ¬³¬å¬ã¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬Ú ¬å¬ä¬â¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Õ¬ß¬Ö¬ê¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ. ¬ª ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ò¬Ö¬ã¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬Ñ¬ß. |
Dan |
Ester svarede: Hvis Kongen synes, lad det s? ogs? i Morgen tillades J©ªderne i Susan at handle som i Dag og lad Hamans ti S©ªnner blive h©¡ngt op i Galger! |
GerElb1871 |
Und Esther sprach: Wenn es den K?nig gut d?nkt, so werde auch morgen den Juden, die in Susan sind, gestattet, nach dem heutigen Befehle zu tun; und die zehn S?hne Hamans h?nge man an das Holz. |
GerElb1905 |
Und Esther sprach: Wenn es den K?nig gut d?nkt, so werde auch morgen den Juden, die in Susan sind, gestattet, nach dem heutigen Befehle zu tun; und die zehn S?hne Hamans h?nge man an das Holz. |
GerLut1545 |
Esther sprach: Gef?llt es dem K?nige, so lasse er auch morgen die Juden zu Susan tun nach dem heutigen Gebot, da©¬ sie die zehn S?hne Hamans an den Baum h?ngen. |
GerSch |
Esther sprach: Gef?llt es dem K?nig, so lasse er auch morgen die Juden zu Susan handeln nach der heutigen Verordnung; die zehn S?hne Hamans aber soll man an den Galgen h?ngen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ç ¥Å¥ò¥è¥ç¥ñ, ¥Å¥á¥í ¥ç¥í¥á¥é ¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á, ¥á? ¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥Ò¥ï¥ô¥ò¥ï¥é?, ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥å¥ê¥á ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ì¥á¥í ¥í¥á ¥ê¥ñ¥å¥ì¥á¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥î¥ô¥ë¥ø¥í. |
ACV |
Then Esther said, If it please the king, let it be granted to the Jews who are in Shushan to do tomorrow also according to this day's decree, and let Haman's ten sons be hanged upon the gallows. |
AKJV |
Then said Esther, If it please the king, let it be granted to the Jews which are in Shushan to do to morrow also according to this day's decree, and let Haman's ten sons be hanged on the gallows. |
ASV |
Then said Esther, If it please the king, let it be granted to the Jews that are in Shushan to do to-morrow also according unto this day's decree, and let Haman's ten sons be hanged upon the gallows. |
BBE |
Then Esther said, If it is the king's pleasure, let authority be given to the Jews in Shushan to do tomorrow as has been done today, and let orders be given for the hanging of Haman's ten sons. |
DRC |
And she answered: If it please the king, let it be granted to the Jews, to do to morrow in Susan as they have done to day, and that the ten sons of Aman may be hanged upon gibbets. |
Darby |
And Esther said, If it please the king, let it be granted to the Jews that are in Shushan to do to-morrow also according to this day's decree, and let Haman's ten sons be hanged upon the gallows. |
ESV |
And Esther said, If it please the king, let the Jews who are in Susa be allowed (ver. 15; ch. 8:11) tomorrow also to do according to this day's edict. And let the ten sons of Haman be hanged on the gallows. (Or stake) |
Geneva1599 |
Then sayd Ester, If it please the King, let it be granted also to morow to the Iewes that are in Shushan, to do according vnto this daies decree, that they may hang vpon ye tree Hamans ten sonnes. |
GodsWord |
Esther said, "If it pleases you, Your Majesty, allow the Jews in Susa to do tomorrow what was decreed for today. Let them hang Haman's ten sons on poles." |
HNV |
Then Esther said, ¡°If it pleases the king, let it be granted to the Jews who are in Shushan to do tomorrow also according to thisday¡¯s decree, and let Haman¡¯s ten sons be hanged on the gallows.¡± |
JPS |
Then said Esther: 'If it please the king, let it be granted to the Jews that are in Shushan to do to-morrow also according unto this day's decree, and let Haman's ten sons be hanged upon the gallows.' |
Jubilee2000 |
Then said Esther, If it please the king, let it be granted to the Jews who [are] in Shushan to do tomorrow also according unto this day's decree, and let Haman's ten sons be hanged upon the gallows. |
LITV |
And Esther said, If it pleases the king, let it be given to the Jews in Shushan to do tomorrow also according to this day's decree; and let Haman's ten sons be hanged on the wooden gallows . |
MKJV |
Then Esther said, If it pleases the king, let it be granted to the Jews in Shushan to do tomorrow also according to this day's decree, and let Haman's ten sons be hanged on the wooden gallows . |
RNKJV |
Then said Esther, If it please the king, let it be granted to the Jews which are in Shushan to do tomorrow also according unto this days decree, and let Hamans ten sons be hanged upon the gallows. |
RWebster |
Then said Esther , If it shall please the king , let it be granted to the Jews who are in Shushan to do to morrow also according to this day's decree , and let Haman's ten sons be hanged upon the gallows . {let Haman's...: Heb. let men hang, etc} |
Rotherham |
Then said Esther, If, unto the king, it seem good, let it be granted, to-morrow also, unto the Jews who are in Shusan, to do according to the edict of to-day,?and that, the ten sons of Haman, be hanged upon the gallows. |
UKJV |
Then said Esther, If it please the king, let it be granted to the Jews which are in Shushan to do tomorrow also according unto this day's decree, and let Haman's ten sons be hanged upon the gallows. |
WEB |
Then Esther said, ¡°If it pleases the king, let it be granted to the Jews who are in Shushan to do tomorrow also according to thisday¡¯s decree, and let Haman¡¯s ten sons be hanged on the gallows.¡± |
Webster |
Then said Esther, If it shall please the king, let it be granted to the Jews who [are] in Shushan to do to-morrow also according to this day's decree, and let Haman's ten sons be hanged upon the gallows. |
YLT |
And Esther saith, `If to the king it be good, let it be given also to-morrow, to the Jews who are in Shushan, to do according to the law of to-day; and the ten sons of Haman they hang on the tree.' |
Esperanto |
Ester respondis:Se al la regxo placxas, estu permesite al la Judoj en SXusxan ankaux morgaux fari tion saman, kion hodiaux, kaj la dek filojn de Haman oni pendigu. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥ò¥è¥ç¥ñ ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥ä¥ï¥è¥ç¥ó¥ø ¥ó¥ï¥é? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥é? ¥ö¥ñ¥ç¥ò¥è¥á¥é ¥ø¥ò¥á¥ô¥ó¥ø? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥å¥ê¥á ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ê¥ñ¥å¥ì¥á¥ò¥á¥é ¥á¥ì¥á¥í |