Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º´õ 9Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÕÀÌ ¿ÕÈÄ ¿¡½º´õ¿¡°Ô À̸£µÇ À¯´ÙÀÎÀÌ µµ¼º ¼ö»ê¿¡¼­ ÀÌ¹Ì ¿À¹é ¸íÀ» Á×ÀÌ°í ¸êÇÏ°í ¶Ç Çϸ¸ÀÇ ¿­ ¾ÆµéÀ» Á׿´À¸´Ï ¿ÕÀÇ ´Ù¸¥ Áö¹æ¿¡¼­´Â ¾î¶°ÇÏ¿´°Ú´À³Ä ÀÌÁ¦ ±×´ëÀÇ ¼ÒûÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä °ð Çã¶ôÇϰڳë¶ó ±×´ëÀÇ ¿ä±¸°¡ ¹«¾ùÀÌ³Ä ¶ÇÇÑ ½ÃÇàÇϰڳë¶ó ÇÏ´Ï
 KJV And the king said unto Esther the queen, The Jews have slain and destroyed five hundred men in Shushan the palace, and the ten sons of Haman; what have they done in the rest of the king's provinces? now what is thy petition? and it shall be granted thee: or what is thy request further? and it shall be done.
 NIV The king said to Queen Esther, "The Jews have killed and destroyed five hundred men and the ten sons of Haman in the citadel of Susa. What have they done in the rest of the king's provinces? Now what is your petition? It will be given you. What is your request? It will also be granted."
 °øµ¿¹ø¿ª "¼ö»ç¼º¿¡¼­¸¸µµ À¯´ÙÀεéÀº Àû ¿À¹é ¸í¿¡´Ù°¡ Çϸ¸ÀÇ ¾Æµé ¿­À» Á׿© ¾ø¾ÝÀ¸´Ï, ÀÌ ³ª¶ó ´Ù¸¥ Áö¹æ¿¡¼­¾ß ¾î¶°Çß°Ú¼Ò ?" ÇÏ¸ç ¿ÕÀº ¿¡½ºµ¨ ¿ÕÈÄ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¶Ç ¹«½¼ ¼ÒûÀÌ ÀÖ°Åµç ¸»ÇØ º¸¿À. ´Ù µé¾î ÁÖ¸®´Ù. ¹«½¼ ¼Ò¿øÀ̵çÁö ´Ù ÀÌ·ç¾î ÁÖ¸®´Ù."
 ºÏÇѼº°æ "¼ö»ê¼º¿¡¼­ ¸¸µµ À¯´ë »ç¶÷µéÀº Àû 500¸í¿¡´Ù Çϸ¸ÀÇ ¾Æµé ¿­À» Á׿© ¾ø¾Ö´Ï ÀÌ ³ª¶ó ´Ù¸¥ Áö¹æ¿¡¼­¾ß ¾î¶°Çß°Ú¼Ò." ÇÏ¸ç ¿ÕÀº ¿¡½º´õ ¿ÕÈÄ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¶Ç ¹«½¼ ¼ÒûÀÌ ÀÖ°Åµç ¸»Çغ¸¿À. ´Ù µé¾îÁÖ¸®´Ù. ¹«½¼ ¼Ò¿øÀ̵çÁö ´Ù ÀÌ·ç¾î ÁÖ¸®´Ù."
 Afr1953 en die koning het aan koningin Ester ges?: In die vesting Susan het die Jode vyf honderd man gedood en uitgeroei benewens die tien seuns van Haman; wat sou hulle wel in die ander provinsies van die koning gedoen het? Wat is dan jou bede? -- dit sal jou toegestaan word. En wat is verder jou versoek? -- daaraan sal voldoen word.
 BulVeren ¬ª ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬Ú¬è¬Ñ ¬¦¬ã¬ä¬Ú¬â: ¬£ ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬³¬å¬ã¬Ñ ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ú ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú ¬á¬Ö¬ä¬ã¬ä¬à¬ä¬Ú¬ß ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬Ñ¬ß. ¬¡ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ú ¬Ó ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ú ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬Ú! ¬³¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú? ¬»¬Ö ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬å¬Õ¬à¬Ó¬Ý¬Ö¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú. ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ö ¬à¬ë¬Ö ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú? ¬»¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú!
 Dan Da sagde Kongen til Dronning Ester: I Borgen Susan har J©ªderne dr©¡bt og tilintetgjort 500 Mand, ogs? Hamans ti S©ªnner; hvad m? de da ikke have gjort i de andre kongelige Landsdele! Dog, hvad er din B©ªn? Du skal f? den opfyldt. Og hvad er yderligere dit ¨ªnske? Det skal tilst?s dig!
 GerElb1871 Und der K?nig sprach zu der K?nigin Esther: In der Burg Susan haben die Juden f?nfhundert Mann und die zehn S?hne Hamans get?tet und umgebracht; was m?gen sie in den ?brigen Landschaften des K?nigs getan haben! Doch was ist deinen Bitte? und sie soll dir gew?hrt werden. Und was ist noch dein Begehr? und es soll geschehen.
 GerElb1905 Und der K?nig sprach zu der K?nigin Esther: In der Burg Susan haben die Juden f?nfhundert Mann und die zehn S?hne Hamans get?tet und umgebracht; was m?gen sie in den ?brigen Landschaften des K?nigs getan haben! Doch was ist deinen Bitte? und sie soll dir gew?hrt werden. Und was ist noch dein Begehr? und es soll geschehen.
 GerLut1545 Und der K?nig sprach zu der K?nigin Esther: Die Juden haben zu Schlo©¬ Susan f?nfhundert Mann erw?rget und umgebracht und die zehn S?hne Hamans; was werden sie tun in den andern L?ndern des K?nigs? Was bittest du, da©¬ man dir gebe? und was forderst du mehr, da©¬ man tue?
 GerSch Und der K?nig sprach zu der K?nigin Esther: Die Juden haben in der Burg Susan 500 Mann erschlagen und umgebracht, dazu die zehn S?hne Hamans. Was haben sie getan in den andern Provinzen des K?nigs? Was bittest du nun? Es soll dir gegeben werden. Und was forderst du mehr? Es soll geschehen!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥Å¥ò¥è¥ç¥ñ ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ò¥ò¥á¥í, ¥Å¥í ¥Ò¥ï¥ô¥ò¥ï¥é? ¥ó¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥ç ¥å¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥ò¥á¥í ¥ð¥å¥í¥ó¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥å¥ê¥á ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ì¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ë¥ï¥é¥ð¥á¥é? ¥å¥ð¥á¥ñ¥ö¥é¥á¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í; ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ó¥é ¥ó¥ï ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô; ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥å¥ó¥é ¥ç ¥á¥é¥ó¥ç¥ò¥é? ¥ò¥ï¥ô; ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é.
 ACV And the king said to Esther the queen, The Jews have slain and destroyed five hundred men in Shushan the palace, and the ten sons of Haman. What then have they done in the rest of the king's provinces! Now what is thy petition? And it shall be granted thee, or what is thy request further? And it shall be done.
 AKJV And the king said to Esther the queen, The Jews have slain and destroyed five hundred men in Shushan the palace, and the ten sons of Haman; what have they done in the rest of the king's provinces? now what is your petition? and it shall be granted you: or what is your request further? and it shall be done.
 ASV And the king said unto Esther the queen, The Jews have slain and destroyed five hundred men in Shushan the palace, and the ten sons of Haman; what then have they done in the rest of the king's provinces! Now what is thy petition? and it shall be granted thee: or what is thy request further? and it shall be done.
 BBE And the king said to Esther the queen, The Jews have put five hundred men to death in Shushan, as well as the ten sons of Haman: what then have they done in the rest of the kingdom! Now what is your prayer? for it will be given to you; what other request have you? and it will be done.
 DRC And he said to the queen: The Jews have killed five hundred men in the city of Susan, besides the ten sons of Aman: how many dost thou think they have slain in all the provinces? What askest thou more, and what wilt thou have me to command to be done?
 Darby And the king said to Esther the queen, The Jews have slain and destroyed five hundred men in Shushan the fortress, and the ten sons of Haman; what have they done in the rest of the king's provinces? And what is thy petition? and it shall be granted thee; and what is thy request further? and it shall be done.
 ESV And the king said to Queen Esther, In Susa the citadel the Jews have killed and destroyed 500 men and also the ten sons of Haman. What then have they done in the rest of the king's provinces! (ch. 5:6; 7:2) Now what is your wish? It shall be granted you. And what further is your request? It shall be fulfilled.
 Geneva1599 And the King sayd vnto the Queene Ester, The Iewes haue slayne in Shushan the palace and destroyed fiue hundreth men, and the ten sonnes of Haman: what haue they done in the rest of the Kings prouinces? and what is thy petition, that it may be giuen thee? or what is thy request moreouer, that it may be performed?
 GodsWord So the king said to Queen Esther, "In the fortress of Susa the Jews have killed and wiped out 500 men and Haman's 10 sons. What must they have done in the rest of the king's provinces! Now, what is your request? It will be granted to you. And what else would you like? It, too, will be granted."
 HNV The king said to Esther the queen, ¡°The Jews have slain and destroyed five hundred men in the citadel of Susa, including the tensons of Haman; what then have they done in the rest of the king¡¯s provinces! Now what is your petition? It shall be granted you. What isyour further request? It shall be done.¡±
 JPS And the king said unto Esther the queen: 'The Jews have slain and destroyed five hundred men in Shushan the castle, and the ten sons of Haman; what then have they done in the rest of the king's provinces! Now whatever thy petition, it shall be granted thee; and whatever thy request further, it shall be done.'
 Jubilee2000 And the king said unto Esther, the queen, The Jews have slain and destroyed five hundred men in Shushan, the palace, and the ten sons of Haman; what have they done in the rest of the king's provinces? Now what is thy petition, and it shall be granted thee? What is thy request further, and it shall be done?
 LITV And the king said to Esther the queen, The Jews have killed and destroyed five hundred men in Shushan the palace, and the ten sons of Haman. What have they done in the rest of the provinces of the king? And what is your petition, and it is given to you? And what further request, and it will be done?
 MKJV And the king said to Esther the queen, The Jews have killed and destroyed five hundred men in Shushan the palace, and the ten sons of Haman. What have they done in the rest of the king's provinces? And what is your petition, that it may be granted you? Or what further request do you have? And it shall be done.
 RNKJV And the king said unto Esther the queen, The Jews have slain and destroyed five hundred men in Shushan the palace, and the ten sons of Haman; what have they done in the rest of the kings provinces? now what is thy petition? and it shall be granted thee: or what is thy request further? and it shall be done.
 RWebster And the king said to Esther the queen , The Jews have slain and destroyed five hundred men in Shushan the palace , and the ten sons of Haman ; what have they done in the rest of the king's provinces ? now what is thy petition ? and it shall be granted thee: or what is thy request further ? and it shall be done .
 Rotherham Then said the king unto Esther the queen, In Shusan the palace, have the Jews slain and caused to perish five hundred men, and the ten sons of Haman,?in the rest of the provinces of the king, what have they done? What, then, is thy petition, that it may be granted thee? and what is thy request further, that it may he performed?
 UKJV And the king said unto Esther the queen, The Jews have slain and destroyed five hundred men in Shushan the palace, and the ten sons of Haman; what have they done in the rest of the king's provinces? now what is your petition? and it shall be granted you: or what is your request further? and it shall be done.
 WEB The king said to Esther the queen, ¡°The Jews have slain and destroyed five hundred men in the citadel of Susa, including the tensons of Haman; what then have they done in the rest of the king¡¯s provinces! Now what is your petition? It shall be granted you. What isyour further request? It shall be done.¡±
 Webster And the king said to Esther the queen, the Jews have slain and destroyed five hundred men in Shushan the palace, and the ten sons of Haman; what have they done in the rest of the king's provinces? now what [is] thy petition? and it shall be granted thee: or what [is] thy request further? and it shall be done.
 YLT and the king saith to Esther the queen, `In Shushan the palace have the Jews slain and destroyed five hundred men, and the ten sons of Haman; in the rest of the provinces of the king what have they done? and what is thy petition? and it is given to thee; and what thy request again? and it is done.'
 Esperanto Kaj la regxo diris al la regxino Ester:En la kastelurbo SXusxan la Judoj mortigis kaj pereigis kvincent homojn kaj ankaux la dek filojn de Haman; kion ili faris en la ceteraj regionoj de la regxo? Kion vi petas? tio estos donita al vi; kion vi ankoraux deziras? tio estos plenumita.
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥è¥ç¥ñ ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥é ¥å¥í ¥ò¥ï¥ô¥ò¥ï¥é? ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ð¥å¥í¥ó¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ä¥å ¥ó¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥ö¥ø¥ñ¥ø ¥ð¥ø? ¥ï¥é¥å¥é ¥å¥ö¥ñ¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥ï ¥ó¥é ¥ï¥ô¥í ¥á¥î¥é¥ï¥é? ¥å¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø