Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 21Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ¾ßÀÇ µþ ¸®½º¹Ù°¡ ±½Àº º£¸¦ °¡Á®´Ù°¡ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ¹ÙÀ§ À§¿¡ Æì°í °î½Ä º£±â ½ÃÀÛÇÒ ¶§ºÎÅÍ Çϴÿ¡¼­ ºñ°¡ ½Ãü¿¡ ½ñ¾ÆÁö±â±îÁö ±× ½Ãü¿¡ ³·¿¡´Â °øÁßÀÇ »õ°¡ ¾ÉÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°í ¹ã¿¡´Â µéÁü½ÂÀÌ ¹üÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÑÁö¶ó
 KJV And Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth, and spread it for her upon the rock, from the beginning of harvest until water dropped upon them out of heaven, and suffered neither the birds of the air to rest on them by day, nor the beasts of the field by night.
 NIV Rizpah daughter of Aiah took sackcloth and spread it out for herself on a rock. From the beginning of the harvest till the rain poured down from the heavens on the bodies, she did not let the birds of the air touch them by day or the wild animals by night.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ¾ßÀÇ µþ ¸®½º¹Ù´Â »óº¹À» °¡Á®´Ù°¡ ¹ÙÀ§ À§¿¡ Æì ³õ°í ±× À§¿¡ ¾É¾Æ Ãß¼ö°¡ ½ÃÀÛµÉ ¶§ºÎÅÍ Çϴÿ¡¼­ ºø¹æ¿ïÀÌ ¶³¾îÁú ¶§±îÁö ÁÖ°ËÀ» ÁöÄÑ ³·¿¡´Â °øÁßÀÇ »õ°¡ ³»·Á ¾ÉÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°í ¹ã¿¡´Â µéÁü½ÂÀÌ ´Þ·ÁµéÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ¾ßÀÇ µþ ¸®½º¹Ù´Â »óº¹À» °¡Á®´Ù°¡ ¹ÙÀ§¿ì¿¡ Æì³õ°í ±×¿ì¿¡ ¾É¾Æ Ãß¼ö°¡ ½ÃÀÛµÉ ¶§ºÎÅÍ Çϴÿ¡¼­ ºñ¹æ¿ïÀÌ ¶³¾îÁú ¶§±îÁö ÁÖ°ËÀ» ÁöÄÑ ³·¿¡´Â °øÁßÀÇ »õ°¡ ³»·Á¾ÉÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°í ¹ã¿¡´Â µéÁü½ÂÀÌ ´Þ·ÁµéÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En Rispa, die dogter van Aja, het 'n sak geneem en dit vir haar oopgespan op die rots, van die begin van die oes af totdat daar water uit die hemel op hulle gegiet het, en sy het die vo?ls van die hemel oordag nie toegelaat om op hulle te gaan sit nie, en ook nie die diere van die veld in die nag nie.
 BulVeren ¬¡ ¬²¬Ö¬ã¬æ¬Ñ, ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ú¬ñ, ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ó¬â¬Ö¬ä¬Ú¬ë¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ü¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬ì¬Ø¬Õ¬ì¬ä ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à; ¬Ú ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬Ü¬à¬ã¬ß¬Ñ¬ä ¬Õ¬à ¬ä¬ñ¬ç ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ä¬Ú¬è¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬á¬à¬Ý¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ó¬Ö¬â¬à¬Ó¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬à¬ë¬ä¬Ñ.
 Dan Men Rizpa, Ajjas Datter, tog sit S©ªrgekl©¡de, bredte det ud p? Klippen og sad der fra H©ªstens Begyndelse, indtil der atter str©ªmmede Vand fra Himmelen ned over dem; og hun tillod ikke Himmelens Fugle at kaste sig over dem om Da- gen eller Markens Dyr om Natten.
 GerElb1871 Da nahm Rizpa, die Tochter Ajas, Sacktuch, und breitete es sich aus auf dem Felsen, vom Anfang der Ernte an, bis das Wasser vom Himmel ?ber sie troff; (d. h. die Geh?ngten) und sie lie©¬ das Gev?gel des Himmels nicht auf ihnen ruhen bei Tage, noch das Getier des Feldes bei Nacht.
 GerElb1905 Da nahm Rizpa, die Tochter Ajas, Sacktuch, und breitete es sich aus auf dem Felsen, vom Anfang der Ernte an, bis das Wasser vom Himmel ?ber sie troff; (dh. die Geh?ngten) und sie lie©¬ das Gev?gel des Himmels nicht auf ihnen ruhen bei Tage, noch das Getier des Feldes bei Nacht.
 GerLut1545 Da nahm Rizpa, die Tochter Ajas, einen Sack und breitete ihn auf den Fels am Anfang der Ernte, bis das Wasser vom Himmel ?ber sie troff; und lie©¬ des Tages die V?gel des Himmels nicht auf ihnen ruhen; noch des Nachts die Tiere des Feldes.
 GerSch Da nahm Rizpa, die Tochter Ajas, das Trauergewand und breitete es f?r sich auf dem Felsen aus, vom Anfang der Ernte an, bis das Wasser vom Himmel ?ber sie troff; und sie lie©¬ weder des Tages die V?gel des Himmels auf ihnen ruhen, noch des Nachts die Tiere des Feldes.
 UMGreek ¥Ç ¥ä¥å ¥Ñ¥å¥ò¥õ¥á, ¥ç ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥é¥á, ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ò¥á¥ê¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ñ¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥â¥ñ¥á¥ö¥ï¥í, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥á¥ñ¥ö¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥á¥î¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥á¥õ¥é¥í¥å¥í ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ó¥á ¥ð¥å¥ó¥å¥é¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥í¥á ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ó¥á ¥è¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á.
 ACV And Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth, and spread it for her upon the rock, from the beginning of harvest until water was poured upon them from heaven. And she neither allowed the birds of the heaven to rest on them by day, nor the beasts of the field by night.
 AKJV And Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth, and spread it for her on the rock, from the beginning of harvest until water dropped on them out of heaven, and suffered neither the birds of the air to rest on them by day, nor the beasts of the field by night.
 ASV And Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth, and spread it for her upon the rock, from the beginning of harvest until water was poured upon them from heaven; and she suffered neither the birds of the heavens to rest on them by day, nor the beasts of the field by night.
 BBE And Rizpah, the daughter of Aiah, took haircloth, placing it on the rock as a bed for herself, from the start of the grain-cutting till rain came down on them from heaven; and she did not let the birds of the air come near them by day, or the beasts of the field by night.
 DRC And Respha the daughter of Aia took haircloth, and spread it under her upon the rock from the beginning of the harvest, till water dropped upon them out of heaven: and suffered neither the birds to tear them by day, nor the beasts by night.
 Darby Then Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth, and spread it for her upon the rock, from the beginning of harvest until water poured on them out of the heavens, and suffered neither the fowl of the heavens to rest on them by day, nor the beasts of the field by night.
 ESV ([Deut. 21:23]) Then Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth and spread it for herself on the rock, from the beginning of harvest until rain fell upon them from the heavens. And she did not allow the birds of the air to come upon them by day, or the beasts of the field by night.
 Geneva1599 Then Rizpah the daughter of Aiah tooke sackecloth and hanged it vp for her vpon the rocke, from the beginning of haruest, vntill water dropped vpon them from the heauen, and suffered neither the birdes of the aire to light on the by day, nor beasts of the fielde by night.
 GodsWord Rizpah (Aiah's daughter) took sackcloth and stretched it out on the rock for herself from the beginning of the harvest until the sky rained on the dead bodies. She wouldn't let any birds land on them during the day or any wild animals come near them during the night.
 HNV Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth, and spread it for her on the rock, from the beginning of harvest until water was pouredon them from the sky. She allowed neither the birds of the sky to rest on them by day, nor the animals of the field by night.
 JPS And Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth, and spread it for her upon the rock, from the beginning of harvest until water was poured upon them from heaven; and she suffered neither the birds of the air to rest on them by day, nor the beasts of the field by night.
 Jubilee2000 And Rizpah, the daughter of Aiah, took sackcloth and spread it upon the rock from the beginning of harvest until water rained upon them out of heaven and allowed neither the birds of the air to rest on them by day nor the beasts of the field by night.
 LITV And Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth and stretched it out for herself on the rock, from the beginning of harvest until water poured on them out of the heavens. And she did not allow a bird of the heavens to rest on them by day nor the beast of the field by night.
 MKJV And Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth and spread it for herself upon the rock, from the beginning of harvest until water dropped upon them out of heaven. And she did not allow either the birds of the air to rest on them by day, nor the beasts of the field by night.
 RNKJV And Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth, and spread it for her upon the rock, from the beginning of harvest until water dropped upon them out of heaven, and suffered neither the birds of the air to rest on them by day, nor the beasts of the field by night.
 RWebster And Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth , and spread it for her upon the rock , from the beginning of harvest until the rain poured on them from heaven , and allowed neither the birds of the air to rest on them by day , nor the beasts of the field by night .
 Rotherham Then Rizpah daughter of Aiah, took sackcloth, and spread it out for herself, on the rock, from the beginning of harvest, until water poured out upon them from the heavens,?and suffered neither the birds of the heavens to rest on them by day, nor the wild beasts of the field, to devour them by night.
 UKJV And Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth, and spread it for her upon the rock, from the beginning of harvest until water dropped upon them out of heaven, and suffered neither the birds of the air to rest on them by day, nor the beasts of the field by night.
 WEB Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth, and spread it for her on the rock, from the beginning of harvest until water was pouredon them from the sky. She allowed neither the birds of the sky to rest on them by day, nor the animals of the field by night.
 Webster And Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth, and spread it for her upon the rock, from the beginning of harvest until water dropped upon them out of heaven, and suffered neither the birds of the air to rest on them by day, nor the beasts of the field by night.
 YLT And Rizpah daughter of Aiah taketh the sackcloth, and stretcheth it out for herself on the rock, from the commencement of harvest till water hath been poured out upon them from the heavens, and hath not suffered a fowl of the heavens to rest upon them by day, or the beast of the field by night.
 Esperanto Tiam Ricpa, filino de Aja, prenis sakon, kaj etendis gxin super si cxe la roko, de la komenco de la rikolto gxis ekpluvis sur ilin el la cxielo; kaj sxi ne permesis, ke la birdoj de la cxielo ripozu sur ili tage, nek la kampaj bestoj nokte.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ñ¥å¥ò¥õ¥á ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥á¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ò¥á¥ê¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á¥í ¥å¥í ¥á¥ñ¥ö¥ç ¥è¥å¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥è¥ø¥í ¥å¥ø? ¥å¥ò¥ó¥á¥î¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ó¥á ¥ð¥å¥ó¥å¥é¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥á¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø