Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 31Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ °©¿ÊÀº ¾Æ½º´Ù·ÔÀÇ Áý¿¡ µÎ°í ±×ÀÇ ½Ãü´Â º¦»ê ¼ºº®¿¡ ¸ø ¹ÚÀ¸¸Å
 KJV And they put his armour in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Bethshan.
 NIV They put his armor in the temple of the Ashtoreths and fastened his body to the wall of Beth Shan.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ³ª¼­ ±×°¡ ÀÔ¾ú´ø °©¿ÊÀº ¾Æ½º´Ù·Ô ½Å´ç¿¡ º¸°üÇÏ°í ½Ãü´Â ºª»ê ¼ºº®¿¡ ¸ø¹Ú¾Æ ´Þ¾Æ ³õ¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ³ª¼­ ±×°¡ ÀÔ¾ú´ø °©¿ÊÀº ¾Æ½º´Ù·Ô ½Å´ç¿¡ º¸°üÇÏ°í ½Ãü´Â ºª»ê ¼ºº®¿¡ ¸ø¹Ú¾Æ ´Þ¾Æ ³õ¾Ò´Ù.
 Afr1953 Daarna het hulle sy wapens in die Astarte-tempel neergel?, maar sy lyk teen die muur van Bet-San vasgeslaan.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬â¬ì¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ó ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬ã¬ä¬Ñ¬â¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬à¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬£¬Ö¬ä¬ã¬Ñ¬ß.
 Dan V?bnene lagde de i Astartes Tempel, men Kroppen h©¡ngte de op p? Bet-Sjans Mur.
 GerElb1871 Und sie legten seine Waffen in das Haus der Astaroth, und seinen Leichnam hefteten sie an die Mauer von Beth-Schan.
 GerElb1905 Und sie legten seine Waffen in das Haus der Astaroth, und seinen Leichnam hefteten sie an die Mauer von Beth-Schan.
 GerLut1545 Und legten seinen Harnisch in das Haus Astharoths, aber seinen Leichnam hingen sie auf die Mauer zu Bethsan.
 GerSch Und sie legten seine Waffen in das Haus der Astarte, aber seinen Leichnam h?ngten sie an die Mauer zu Bethsan.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥è¥å¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ë¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ó¥á¥ñ¥ø¥è, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ñ¥å¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ó¥å¥é¥ö¥ï? ¥Â¥á¥é¥è?¥ò¥á¥í.
 ACV And they put his armor in the house of the Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
 AKJV And they put his armor in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Bethshan.
 ASV And they put his armor in the house of the Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
 BBE His war-dress they put in the house of Astarte; and his body was fixed on the wall of Beth-shan.
 DRC And they put his armour in the temple of Astaroth, but his body they hung on the wall of Bethsan.
 Darby And they put his armour in the house of Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
 ESV ([ch. 21:9]) They put his armor in the temple of (See Judg. 2:13) Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of (Josh. 17:11) Beth-shan.
 Geneva1599 And they layed vp his armour in the house of Ashtaroth, but they hanged vp his body on the wall of Beth-shan.
 GodsWord They put his armor in the temple of their goddesses--the Asherahs--and fastened his corpse to the wall of Beth Shan.
 HNV They put his armor in the house of the Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth Shan.
 JPS And they put his armour in the house of the Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
 Jubilee2000 And they put his weapons in the house of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Bethshan.
 LITV And they put his weapons in the house of Ashtaroth, and they fastened his body on the wall of Beth-shan.
 MKJV And they put his armor in the house of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
 RNKJV And they put his armour in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
 RWebster And they put his armour in the house of Ashtaroth : and they fastened his body to the wall of Bethshan .
 Rotherham And they put his armour in a house of Ashtoreths,?and, his dead body, fastened they on the wall of Beth-shan.
 UKJV And they put his armour in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Bethshan.
 WEB They put his armor in the house of the Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth Shan.
 Webster And they put his armor in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
 YLT and they place his weapons in the house of Ashtaroth, and his body they have fixed on the wall of Beth-Shan.
 Esperanto Kaj ili metis liajn armilojn en la templon de Asxtar, kaj lian korpon ili pendigis sur la muro de Bet-SXan.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥è¥ç¥ê¥á¥í ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥á¥ò¥ó¥á¥ñ¥ó¥å¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥ç¥î¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥å¥é¥ö¥å¥é ¥â¥á¥é¥è¥ò¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø