¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 10Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇØ Áú ¶§¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¸í·ÉÇϸб׵éÀÇ ½Ãü¸¦ ³ª¹«¿¡¼ ³»·Á ±×µéÀÌ ¼û¾ú´ø ±¼ ¾È¿¡ ´øÁö°í ±¼ ¾î±Í¸¦ Å« µ¹·Î ¸·¾Ò´õ´Ï ¿À´Ã±îÁö ±×´ë·Î ÀÖ´õ¶ó |
KJV |
And it came to pass at the time of the going down of the sun, that Joshua commanded, and they took them down off the trees, and cast them into the cave wherein they had been hid, and laid great stones in the cave's mouth, which remain until this very day. |
NIV |
At sunset Joshua gave the order and they took them down from the trees and threw them into the cave where they had been hiding. At the mouth of the cave they placed large rocks, which are there to this day. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇØÁú ¹«·Æ¿¡ ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ ¸í·ÉÀ» ¹Þ¾Æ »ç¶÷µéÀº ±× ½Ãü¸¦ ³ª¹«¿¡¼ ³»·Á ±×µéÀÌ ¼û¾ú´ø µ¿±¼¿¡ ³Ö°í Å« µ¹·Î µ¿±¼ ÀÔ±¸¸¦ ¸·¾Ò´Ù. ±×°ÍÀÌ ¿À´Ã±îÁö ±×´ë·Î ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇØÁú ¹«·Æ¿¡ ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ ¸í·ÉÀ» ¹Þ¾Æ »ç¶÷µéÀº ±× ½Ãü¸¦ ³ª¹«¿¡¼ ³»·Á ±×µéÀÌ ¼û¾ú´ø µ¿±¼¿¡ ³Ö°í Å« µ¹·Î µ¿±¼ÀÔ±¸¸¦ ¸·¾Ò´Ù. ±×°ÍÀÌ ¿À´Ã±îÁö ±×´ë·Î ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
En teen sonsondergang het Josua bevel gegee om hulle van die pale af te haal en in die spelonk te gooi waarin hulle weggekruip het; en hulle het groot klippe voor die ingang van die spelonk gepak, wat vandag nog daar is. |
BulVeren |
¬¡ ¬á¬â¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ù ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ã¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó ¬á¬Ö¬ë¬Ö¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬Ú, ¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ö¬ë¬Ö¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬Õ¬à ¬Õ¬Ö¬ß ¬Õ¬ß¬Ö¬ê¬Ö¬ß. |
Dan |
Men ved Solnedgang lod Josua dem tage ned af P©¡lene og kaste ind i den Hule, de havde skjult sig i, og for Indgangen til Hulen v©¡ltede man store Sten, som ligger der den Dag i Dag. |
GerElb1871 |
Und es geschah zur Zeit des Sonnenuntergangs, da gebot Josua, und man nahm sie von den B?umen herab und warf sie in die H?hle, wo sie sich versteckt hatten; und man legte gro©¬e Steine an die M?ndung der H?hle, die bis auf diesen selbigen Tag da sind. |
GerElb1905 |
Und es geschah zur Zeit des Sonnenuntergangs, da gebot Josua, und man nahm sie von den B?umen herab und warf sie in die H?hle, wo sie sich versteckt hatten; und man legte gro©¬e Steine an die M?ndung der H?hle, die bis auf diesen selbigen Tag da sind. |
GerLut1545 |
Da aber die Sonne war untergegangen, gebot er, da©¬ man sie von den B?umen n?hme und w?rfe sie in die H?hle, darinnen sie sich verkrochen hatten; und legten gro©¬e Steine vor der H?hle Loch. Die sind noch da auf diesen Tag. |
GerSch |
Als aber die Sonne unterging, gebot Josua, da©¬ man sie von den B?umen nehme und sie in die H?hle werfe, darin sie sich verkrochen hatten; und sie legten gro©¬e Steine vor den Eingang der H?hle; die sind noch daselbst bis auf den heutigen Tag. |
UMGreek |
¥Ð¥å¥ñ¥é ¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥é¥â¥á¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥î¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥ç¥ë¥á¥é¥ï¥í, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ê¥ñ¥ô¥õ¥è¥ç, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ô¥ë¥é¥ò¥á¥í ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥ç¥ë¥á¥é¥ï¥ô, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ì¥å¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?. |
ACV |
And it came to pass at the time of the going down of the sun, that Joshua commanded, and they took them down off the trees, and cast them into the cave in which they had hidden themselves, and laid great stones on the mouth of the cave, to this very day. |
AKJV |
And it came to pass at the time of the going down of the sun, that Joshua commanded, and they took them down off the trees, and cast them into the cave wherein they had been hid, and laid great stones in the cave's mouth, which remain until this very day. |
ASV |
And it came to pass at the time of the going down of the sun, that Joshua commanded, and they took them down off the trees, and cast them into the cave wherein they had hidden themselves, and laid great stones on the mouth of the cave, unto this very day. |
BBE |
And when the sun went down, they were taken down from the trees, by Joshua's orders, and put into the hole where they had gone to be safe; and great stones were placed at the mouth of the hole, where they are to this day. |
DRC |
And when the sun was down, he commanded the soldiers to take them down from the gibbets. And after they were taken down, they cast them into the cave where they had lain hid, and put great stones at the mouth thereof, which remain until this day. |
Darby |
And it came to pass at the time of the going down of the sun, that Joshua commanded, and they took them down off the trees, and cast them into the cave where they had been hid, and laid great stones before the cave's mouth, which remain to this very day. |
ESV |
But at the time of the going down of the sun, Joshua commanded, and (Deut. 21:22, 23) they took them down from the trees and threw them into the cave where they had hidden themselves, and they set large stones against the mouth of the cave, which remain to this very day. |
Geneva1599 |
And at the going downe of the sunne, Ioshua gaue commandement, that they should take them downe off the trees, and cast them into the caue (wherein they had bene hid) and they layde great stones vpon the caues mouth, which remaine vntill this day. |
GodsWord |
When the sun went down, Joshua gave the order to take them down from the poles. Then they threw them into the cave where they had been hiding and put large stones over the mouth of the cave. These stones are still there today. |
HNV |
It happened at the time of the going down of the sun, that Joshua commanded, and they took them down off the trees, and cast theminto the cave in which they had hidden themselves, and laid great stones on the mouth of the cave, which remain to this very day. |
JPS |
And it came to pass at the time of the going down of the sun, that Joshua commanded, and they took them down off the trees, and cast them into the cave wherein they had hidden themselves, and laid great stones on the mouth of the cave, unto this very day. |
Jubilee2000 |
And at the time of the going down of the sun, Joshua commanded that they take them down off the trees and cast them into the cave in which they had been hid, and they laid great stones in the cave's mouth, [which remain] until this very day. |
LITV |
And it happened at the time of the going of the sun, Joshua commanded, and they took them down from the trees, and threw them into the cave where they had been hidden, and put great stones on the mouth of the cave until this very day. |
MKJV |
And it happened at the time of the going down of the sun, Joshua commanded, and they took them down off the trees and threw them into the cave in which they had been hidden, and laid great stones in the cave's mouth, which remain until this very day. |
RNKJV |
And it came to pass at the time of the going down of the sun, that Joshua commanded, and they took them down off the trees, and cast them into the cave wherein they had been hid, and laid great stones in the caves mouth, which remain until this very day. |
RWebster |
And it came to pass at the time of the setting of the sun , that Joshua commanded , and they took them down from the trees , and cast them into the cave in which they had been hid , and laid great stones upon the cave's mouth , which remain until this very day . |
Rotherham |
And it came to pass, at the time of the going in of the sun, that Joshua gave command, and they took them down off the trees, and cast them into the cave, where they had hid themselves,?and put great stones upon the mouth of the cave, which remain , until this very day. |
UKJV |
And it came to pass at the time of the going down of the sun, that Joshua commanded, and they took them down off the trees, and cast them into the cave wherein they had been hid, and laid great stones in the cave's mouth, which remain until this very day. |
WEB |
It happened at the time of the going down of the sun, that Joshua commanded, and they took them down off the trees, and cast theminto the cave in which they had hidden themselves, and laid great stones on the mouth of the cave, which remain to this very day. |
Webster |
And it came to pass at the time of the setting of the sun, [that] Joshua commanded, and they took them down from the trees, and cast them into the cave in which they had been hid, and laid great stones upon the cave's mouth, [which remain] until this very day. |
YLT |
And it cometh to pass, at the time of the going in of the sun, Joshua hath commanded, and they take them down from off the trees, and cast them unto the cave where they had been hid, and put great stones on the mouth of the cave till this very day. |
Esperanto |
Kaj post la subiro de la suno Josuo ordonis, kaj oni deprenis ilin de la arboj, kaj jxetis ilin en la kavernon, en kiu ili estis kasxintaj sin; kaj oni almetis al la aperturo de la kaverno grandajn sxtonojn, kiuj restis gxis la nuna tago. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥ä¥ô¥ò¥ì¥á? ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥å¥é¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥î¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥ç¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ï ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥ô¥ã¥ï¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ê¥ô¥ë¥é¥ò¥á¥í ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥ç¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? |