Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 10Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ÁöüÇÏÁö ¸»°í ³ÊÈñ ´ëÀûÀÇ µÚ¸¦ µû¶ó°¡ ±× ÈıºÀ» Ãļ­ ±×µéÀÌ ÀÚ±âµéÀÇ ¼ºÀ¾¿¡ µé¾î°¡Áö ¸øÇÏ°Ô Ç϶ó ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀ» ³ÊÈñ ¼Õ¿¡ ³Ñ°Ü Á̴ּÀ´Ï¶ó Çϰí
 KJV And stay ye not, but pursue after your enemies, and smite the hindmost of them; suffer them not to enter into their cities: for the LORD your God hath delivered them into your hand.
 NIV But don't stop! Pursue your enemies, attack them from the rear and don't let them reach their cities, for the LORD your God has given them into your hand."
 °øµ¿¹ø¿ª ¸Ó¹µ°Å¸®Áö ¸»°í ¸ðµÎµé ÀûÀ» Ãß°ÝÇÏ¿©¶ó. µÚ¸¦ µû¶ó Àâ¾Æ ÇÑ ³ðµµ ¼º ¾ÈÀ¸·Î µé¿© º¸³»Áö ¸»¶ó. ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ±×µéÀ» ³ÊÈñÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̴̼Ù."
 ºÏÇѼº°æ ¸Ó¹µ°Å¸®Áö ¸»°í ¸ðµÎµé ÀûÀ» Ãß°ÝÇÏ¿©¶ó. µÚ¸¦ µû¶óÀâ¾Æ ÇÑ ³ðµµ ¼º¾ÈÀ¸·Î µé¿©º¸³»Áö ¸»¶ó. ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀ» ³ÊÈñÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̴̼Ù.
 Afr1953 Maar julle, moenie bly staan nie; jaag julle vyande agterna en sny hulle agterhoede af; laat hulle nie toe om in hul stede in te kom nie, want die HERE julle God gee hulle in julle hand.
 BulVeren ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬à¬Û¬ä¬Ö, ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬Û¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ. ¬¯¬Ö ¬Ô¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ¬ä ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú!
 Dan Men I andre m? ikke standse, forf©ªlg eders Fjender, hug Eftern©ªlerne ned og lad dem ikke komme ind i deres Byer; thi HERREN eders Gud har givet dem i eders H?nd!"
 GerElb1871 Ihr aber, stehet nicht still, jaget euren Feinden nach und schlaget ihren Nachtrab; la©¬t sie nicht in ihre St?dte kommen, denn Jehova, euer Gott, hat sie in eure Hand gegeben!
 GerElb1905 Ihr aber, stehet nicht still, jaget euren Feinden nach und schlaget ihren Nachtrab; la©¬t sie nicht in ihre St?dte kommen, denn Jehova, euer Gott, hat sie in eure Hand gegeben!
 GerLut1545 Ihr aber stehet nicht stille, sondern jaget euren Feinden nach und schlaget ihre Hintersten; und lasset sie nicht in ihre St?dte kommen, denn der HERR, euer Gott, hat sie in eure H?nde gegeben.
 GerSch Ihr aber stehet nicht stille, sondern jaget euren Feinden nach und schlaget ihre Nachhut und lasset sie nicht in ihre St?dte kommen; denn der HERR, euer Gott, hat sie in eure Hand gegeben!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é? ¥ì¥ç ¥ò¥ó¥å¥ê¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥ê¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥ç ¥á¥õ¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥í¥á ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥á? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ò¥á?.
 ACV but stay ye not. Pursue after your enemies, and smite the hindmost of them. Do not allow them to enter into their cities, for LORD your God has delivered them into your hand.
 AKJV And stay you not, but pursue after your enemies, and smite the hindmost of them; suffer them not to enter into their cities: for the LORD your God has delivered them into your hand.
 ASV but stay not ye; pursue after your enemies, and smite the hindmost of them; suffer them not to enter into their cities: for Jehovah your God hath delivered them into your hand.
 BBE But do you, without waiting, go after their army, attacking them from the back; do not let them get into their towns, for the Lord your God has given them into your hands.
 DRC And stay you not, but pursue after the enemies, and kill all the hindermost of them as they flee, and do not suffer them whom the Lord God hath delivered into your hands to shelter themselves in their cities.
 Darby And ye, stay not, pursue after your enemies, and smite the hindmost of them; suffer them not to enter into their cities; for Jehovah your God has given them into your hand.
 ESV but do not stay there yourselves. Pursue your enemies; ([Deut. 25:18]) attack their rear guard. Do not let them enter their cities, for the Lord your God has given them into your hand.
 Geneva1599 But stand ye not still: follow after your enemies, and smite all the hindmost, suffer them not to enter into their cities: for the Lord your God hath giuen them into your hand.
 GodsWord But don't stop. Chase your enemies! Cut off their rear guard. Don't let them get back into their own cities, because the LORD your God has handed them over to you."
 HNV but don¡¯t stay. Pursue your enemies, and them from the rear. Don¡¯t allow them to enter into their cities; for the LORD your God hasdelivered them into your hand.¡±
 JPS but stay not ye; pursue after your enemies, and smite the hindmost of them; suffer them not to enter into their cities; for the LORD your God hath delivered them into your hand.'
 Jubilee2000 and do not stop, [but] pursue after your enemies and smite their rearguard without allowing them to enter into their cities; for the LORD your God has delivered them into your hand.
 LITV And you, do not stand still . Pursue your enemies, and you shall strike the hindmost of them. Do not allow them to go into their cities, for Jehovah your God has given them into your hand.
 MKJV And do not stay. Pursue your enemies and strike the ones who are behind. Do not allow them to enter into their cities. For the LORD your God has delivered them into your hand.
 RNKJV And stay ye not, but pursue after your enemies, and smite the hindmost of them; suffer them not to enter into their cities: for ???? your Elohim hath delivered them into your hand.
 RWebster And stay you not, but pursue your enemies , and smite the rear of them; permit them not to enter into their cities : for the LORD your God hath delivered them into your hand . {smite...: Heb. cut off the tail}
 Rotherham but do not, ye, stay, chase after your enemies, so shall ye attack them in the rear,?do not suffer them to enter into their cities, for Yahweh your God hath delivered them into your hand.
 UKJV And stay all of you not, but pursue after your enemies, and strike the hindmost of them; suffer them not to enter into their cities: for the LORD your God has delivered them into your hand.
 WEB but don¡¯t stay. Pursue your enemies, and them from the rear. Don¡¯t allow them to enter into their cities; for Yahweh your God hasdelivered them into your hand.¡±
 Webster And stay you not, [but] pursue your enemies, and smite the hindmost of them; suffer them not to enter into their cities: for the LORD your God hath delivered them into your hand.
 YLT and ye, stand not, pursue after your enemies, and ye have smitten the hindmost of them; suffer them not to go in unto their cities, for Jehovah your God hath given them into your hand.'
 Esperanto sed vi ne haltu, persekutu viajn malamikojn kaj ekstermu iliajn malantauxajn tacxmentojn; ne permesu al ili veni en iliajn urbojn; cxar la Eternulo, via Dio, transdonis ilin en viajn manojn.
 LXX(o) ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ä¥å ¥ì¥ç ¥å¥ò¥ó¥ç¥ê¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥ê¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥ã¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥á¥õ¥ç¥ó¥å ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ã¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø