Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 10Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ À̸£µÇ ±¼ ¾î±Í¿¡ Å« µ¹À» ±¼·Á ¸·°í »ç¶÷À» ±× °ç¿¡ µÎ¾î ±×µéÀ» ÁöŰ°Ô Çϰí
 KJV And Joshua said, Roll great stones upon the mouth of the cave, and set men by it for to keep them:
 NIV he said, "Roll large rocks up to the mouth of the cave, and post some men there to guard it.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¸»À» µè°í ¿©È£¼ö¾Æ´Â Áö½ÃÇÏ¿´´Ù. "Å« µ¹µéÀ» ±¼·Á´Ù°¡ µ¿±¼ ÀÔ±¸¸¦ ¸·°í º¸Ãʸ¦ ¼¼¿ö¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¸»À» µè°í ¿©È£¼ö¾Æ´Â Áö½ÃÇÏ¿´´Ù. "Å« µ¹µéÀ» ±¼·Á´Ù°¡ µ¿±¼ÀÔ±¸¸¦ ¸·°í º¸Ãʸ¦ ¼¼¿ö¶ó.
 Afr1953 het Josua ges?: Rol groot klippe teen die ingang van die spelonk en stel manne daarby aan om hulle te bewaak.
 BulVeren ¬ª ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬°¬ä¬ì¬â¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ö¬ë¬Ö¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬Ñ¬Ù¬ñ¬ä;
 Dan Da sagde Josua: "V©¡lt store Sten for Hulens Indgang og s©¡t nogle M©¡nd udenfor til at vogte den.
 GerElb1871 Und Josua sprach: W?lzet gro©¬e Steine an die M?ndung der H?hle, und bestellet M?nner ?ber dieselbe, um sie zu bewachen.
 GerElb1905 Und Josua sprach: W?lzet gro©¬e Steine an die M?ndung der H?hle, und bestellet M?nner ?ber dieselbe, um sie zu bewachen.
 GerLut1545 Josua sprach: So w?lzet gro©¬e Steine vor das Loch der H?hle und bestellet M?nner davor, die ihrer h?ten.
 GerSch Josua sprach: So w?lzet gro©¬e Steine vor den Eingang der H?hle und stellet M?nner davor, sie zu bewachen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?, ¥Ê¥ô¥ë¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥ç¥ë¥á¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?
 ACV And Joshua said, Roll great stones to the mouth of the cave, and set men by it to keep them,
 AKJV And Joshua said, Roll great stones on the mouth of the cave, and set men by it for to keep them:
 ASV And Joshua said, Roll great stones unto the mouth of the cave, and set men by it to keep them:
 BBE And Joshua said, Let great stones be rolled against the mouth of the hole, and let men keep watch by it:
 DRC And he commanded them that were with him, saying: Roll great stones to the mouth of the cave, and set careful men, to keep them shut up:
 Darby And Joshua said, Roll great stones before the mouth of the cave, and set men before it to keep them.
 ESV And Joshua said, Roll large stones against the mouth of the cave and set men by it to guard them,
 Geneva1599 Then Ioshua said, Roule great stones vpon the mouth of the caue, and set men by it for to keepe them.
 GodsWord Joshua replied, "Roll large stones against the mouth of the cave, and post a guard there.
 HNV Joshua said, ¡°Roll large stones to the mouth of the cave, and set men by it to guard them;
 JPS And Joshua said: 'Roll great stones unto the mouth of the cave, and set men by it to keep them;
 Jubilee2000 Then Joshua said, Roll great stones upon the mouth of the cave and set men by it to guard them;
 LITV And Joshua said, Roll great stones to the mouth of the cave, and set men over it to watch them.
 MKJV And Joshua said, Roll great stones on the mouth of the cave, and set men by it in order to keep them.
 RNKJV And Joshua said, Roll great stones upon the mouth of the cave, and set men by it for to keep them:
 RWebster And Joshua said , Roll great stones upon the mouth of the cave , and set men by it to keep them:
 Rotherham And Joshua said, Roll ye great stones against the mouth of the cave,?and set over it men, to watch them;
 UKJV And Joshua said, Roll great stones upon the mouth of the cave, and set men by it in order to keep them:
 WEB Joshua said, ¡°Roll large stones to the mouth of the cave, and set men by it to guard them;
 Webster And Joshua said, Roll great stones upon the mouth of the cave, and set men by it to keep them:
 YLT And Joshua saith, `Roll great stones unto the mouth of the cave, and appoint over it men to watch them;
 Esperanto Tiam Josuo diris:Alrulu grandajn sxtonojn al la aperturo de la kaverno, kaj starigu cxe gxi homojn, por gardi gxin;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ê¥ô¥ë¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥ç¥ë¥á¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥é¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø