Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 27Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í, ¸ðµç À°Ã¼ÀÇ »ý¸íÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ÿ© ¿øÇϰǴë ÇÑ »ç¶÷À» ÀÌ È¸Áß À§¿¡ ¼¼¿ö¼­
 KJV Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
 NIV "May the LORD, the God of the spirits of all mankind, appoint a man over this community
 °øµ¿¹ø¿ª "¸ðµç »ì¾Æ ÀÖ´Â °Íµé¿¡°Ô ¼ûÀ» ºÒ¾î ³Ö¾î Áֽô ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑ¿©, ȸÁßÀ» °Å´À¸± »ç¶÷À» ¼¼¿ö ÁֽʽÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ ¡¶¸ðµç »ì¾ÆÀִ°͵鿡°Ô ¼ûÀ» ºÒ¾î³õ¾îÁֽô ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¿©,ȸÁßÀ» °Å´À¸± »ç¶÷À» ¼¼¿öÁֽʽÿÀ.
 Afr1953 Laat die HERE, die God van die geeste van alle vlees, 'n man oor die vergadering aanstel
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬ì¬Ø,
 Dan "M?tte HERREN, Gud over alt K©ªds ?nder, inds©¡tte en Mand over Menigheden,
 GerElb1871 Es bestelle Jehova, der Gott der Geister alles Fleisches, einen Mann ?ber die Gemeinde,
 GerElb1905 Es bestelle Jehova, der Gott der Geister alles Fleisches, einen Mann ?ber die Gemeinde,
 GerLut1545 Der HERR, der Gott ?ber alles lebendige Fleisch, wolle einen Mann setzen ?ber die Gemeine,
 GerSch Der HERR, der Gott der Geister alles Fleisches, wolle einen Mann ?ber die Gemeinde setzen,
 UMGreek ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï?, ¥á? ¥ä¥é¥ï¥ñ¥é¥ò¥ç ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í,
 ACV Let LORD, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
 AKJV Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
 ASV Let Jehovah, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
 BBE Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, put a man at the head of this people,
 DRC May the Lord the God of the spirits of all flesh provide a man, that may be over this multitude:
 Darby Let Jehovah, the God of the spirits of all flesh, set a man over the assembly,
 ESV Let the Lord, (See ch. 16:22) the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation
 Geneva1599 Let the Lord God of the spirits of all flesh appoint a man ouer the Congregation,
 GodsWord "LORD, you are the God who gives the breath of life to everyone. Please appoint someone over the community
 HNV ¡°Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
 JPS 'Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
 Jubilee2000 Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
 LITV Let Jehovah, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation
 MKJV Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation
 RNKJV Let ????, the Elohim of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
 RWebster Let the LORD , the God of the spirits of all flesh , set a man over the congregation ,
 Rotherham Let Yahweh, God of the spirits of all flesh, appoint a man over the assembly;
 UKJV Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
 WEB ¡°Let Yahweh, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
 Webster Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation.
 YLT `Jehovah--God of the spirits of all flesh--appoint a man over the company,
 Esperanto La Eternulo, Dio de la spiritoj de cxiu karno, starigu super la komunumo viron,
 LXX(o) ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥÷¥á¥ò¥è¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø