Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 27Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·Î ±×µé ¾Õ¿¡ ÃâÀÔÇÏ¸ç ±×µéÀ» ÀεµÇÏ¿© ÃâÀÔÇÏ°Ô ÇÏ»ç ¿©È£¿ÍÀÇ È¸ÁßÀÌ ¸ñÀÚ ¾ø´Â ¾ç°ú °°ÀÌ µÇÁö ¾Ê°Ô ÇϿɼҼ­
 KJV Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd.
 NIV to go out and come in before them, one who will lead them out and bring them in, so the LORD'S people will not be like sheep without a shepherd."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÇ ¾ÕÀåÀ» ¼­¼­ µå³ªµé »ç¶÷, ±×µéÀ» À̲ø°í ³ª°¡°í À̲ø°í µé¾î ¿Ã »ç¶÷À» ¼¼¿ö ÁֽʽÿÀ. ¾ßÈÑÀÇ È¸ÁßÀ» ¸ñÀÚ ¾ø´Â ¾ç¶¼Ã³·³ ¹ö·Á µÎÁö ¸¶½Ê½Ã¿À."
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÇ ¾ÕÀåÀ» ¼­¼­ µå³ªµé »ç¶÷, ±×µéÀ» À̲ø°í³ª°¡°í À̲ø°íµé¾î¿Ã »ç¶÷À» ¼¼¿öÁֽʽÿÀ.¿©È£¿ÍÀÇ È¸ÁßÀ» ¸ñÀÚ¾ø´Â ¾Ó¶¼Ã³·³ ¹ö·ÁµÎÁö ¸¶½Ê½Ã¿À.¡·
 Afr1953 wat voor hulle uittrek en wat voor hulle intrek, en wat hulle uitlei en wat hulle inlei; sodat die vergadering van die HERE nie mag wees soos skape wat geen wagter het nie.
 BulVeren ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬Ó¬è¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä ¬á¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬â.
 Dan som kan drage ud og hjem i Spidsen for dem og f©ªre dem ud og hjem, for at ikke HERRENs Menighed skal blive som en Hjord uden Hyrde!"
 GerElb1871 der vor ihnen her aus- und einziehe, und der sie aus- und einf?hre; damit die Gemeinde Jehovas nicht sei wie Schafe, die keinen Hirten haben.
 GerElb1905 der vor ihnen her aus-und einziehe, und der sie aus-und einf?hre; damit die Gemeinde Jehovas nicht sei wie Schafe, die keinen Hirten haben.
 GerLut1545 der vor ihnen her aus und ein gehe und sie aus und ein f?hre, da©¬ die Gemeine des HERRN nicht sei wie die Schafe ohne Hirten.
 GerSch der vor ihnen aus und eingehe und sie aus und einf?hre, da©¬ die Gemeinde des HERRN nicht sei wie Schafe, die keinen Hirten haben!
 UMGreek ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥í¥á ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ç ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥í¥á ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ç ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥í¥á ¥å¥î¥á¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥í¥á ¥å¥é¥ò¥á¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ç¥í¥á¥é ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥ç ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥á.
 ACV who may go out before them, and who may come in before them, and who may lead them out, and who may bring them in, that the congregation of LORD be not as sheep which have no shepherd.
 AKJV Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd.
 ASV who may go out before them, and who may come in before them, and who may lead them out, and who may bring them in; that the congregation of Jehovah be not as sheep which have no shepherd.
 BBE To go out and come in before them and be their guide; so that the people of the Lord may not be like sheep without a keeper.
 DRC And may go out and in before them, and may lead them out, or bring them in: lest the people of the Lord be as sheep without a shepherd.
 Darby who may go out before them, and who may come in before them, and who may lead them out, and who may bring them in, that the assembly of Jehovah be not as sheep that have no shepherd.
 ESV who (Deut. 31:2; 1 Sam. 8:20; 18:13; 1 Kgs. 3:7; 2 Chr. 1:10; [Josh. 14:11]) shall go out before them and come in before them, who shall lead them out and bring them in, that the congregation of the Lord may not be (1 Kgs. 22:17; Ezek. 34:5; Zech. 10:2; Matt. 9:36; Mark 6:34) as sheep that have no shepherd.
 Geneva1599 Who may goe out and in before them, and leade them out and in, that the Congregation of the Lord be not as sheepe, which haue not a shepheard.
 GodsWord who will lead them in and out [of battle] so that the LORD's community will not be like sheep without a shepherd."
 HNV who may go out before them, and who may come in before them, and who may lead them out, and who may bring them in; that thecongregation of the LORD not be as sheep which have no shepherd.¡±
 JPS who may go out before them, and who may come in before them, and who may lead them out, and who may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd.'
 Jubilee2000 who may go out before them, and who may go in before them, and who may lead them out and who may bring them in that the congregation of the LORD not be as sheep without a shepherd.
 LITV who may go out before them, and who may go in before them, and who may lead them out, and who may bring them in, so that the congregation of Jehovah may not be as sheep to whom there is no shepherd.
 MKJV who may go out before them, and who may go in before them, and who may lead them out, and who may bring them in, so that the congregation of the LORD may not be as sheep which have no shepherd.
 RNKJV Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of ???? be not as sheep which have no shepherd.
 RWebster Who may go out before them, and who may go in before them, and who may lead them out , and who may bring them in ; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd .
 Rotherham who may go out before them and who may come in before them, and who may take-them out and who may bring them in,?that the assembly of Yahweh become not as sheep that have no shepherd.
 UKJV Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd.
 WEB who may go out before them, and who may come in before them, and who may lead them out, and who may bring them in; that thecongregation of Yahweh not be as sheep which have no shepherd.¡±
 Webster Who may go out before them, and who may go in before them, and who may lead them out, and who may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd.
 YLT who goeth out before them, and who cometh in before them, and who taketh them out, and who bringeth them in, and the company of Jehovah is not as sheep which have no shepherd.'
 Esperanto kiu eliradus antaux ili kaj kiu eniradus antaux ili kaj kiu elkondukadus ilin kaj kiu enkondukadus ilin, por ke ne estu la komunumo de la Eternulo kiel sxafoj, kiuj ne havas pasxtiston.
 LXX(o) ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥î¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥ò¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ø¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ï¥é? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ð¥ï¥é¥ì¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø