¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 9Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ »ç¶÷ÀÇ ½Ãü·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ºÎÁ¤ÇÏ°Ô µÇ¾ú°Å´Ï¿Í ¿ì¸®¸¦ ±ÝÁöÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ°ú ÇÔ²² Á¤ÇÑ ±âÀÏ¿¡ ¿©È£¿Í²² Çå¹°À» µå¸®Áö ¸øÇÏ°Ô ÇϽÉÀº ¾îÂîÇÔÀÌ´ÏÀ̱î |
KJV |
And those men said unto him, We are defiled by the dead body of a man: wherefore are we kept back, that we may not offer an offering of the LORD in his appointed season among the children of Israel? |
NIV |
and said to Moses, "We have become unclean because of a dead body, but why should we be kept from presenting the LORD'S offering with the other Israelites at the appointed time?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ·Ú¾ú´Ù. "¿ì¸®´Â ½Ãü¿¡ ´ê¾Æ ºÎÁ¤À» ÅÀ½À´Ï´Ù. ±×·¸´Ù°í ÇØ¼ ¿ì¸®°¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ¸·Î¼ ÀÌ Á¤ÇØÁø ³¯ ¾ßÈѲ² ¿¹¹°À» ¹ÙÄ¡Áö ¸øÇÑ´ë¼¾ß µÇ°Ú½À´Ï±î ?" |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ·Ú¿´´Ù. ¡¶¿ì¸®´Â ½Ãü¿¡ ´ê¾Æ ºÎÁ¤À» ÅÀ½À´Ï´Ù. ±×·¸´Ù°í ÇØ¼ ¿ì¸®°¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ¸·Î¼ ÀÌ Á¤ÇØÁø ³¯ ¿©È£¿Í²² ·Ê¹°À» ¹ÙÄ¡Áö ¸øÇѵ¥¼¾ß µÇ°Ú½À´Ï±î.¡· |
Afr1953 |
en die manne het vir hom ges?: Ons is onrein deur die lyk van 'n mens; waarom moet ons te kort gedoen word, dat ons die offer van die HERE nie op die bepaalde tyd onder die kinders van Israel sou bring nie? |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¯¬Ú¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬à ¬ä¬ñ¬Ý¬à; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ú ¬ã¬á¬Ú¬â¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬ß¬Ñ ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö? |
Dan |
og sagde til ham: "Vi er blevet urene ved et Lig; hvorfor skal det da v©¡re os forment at fremb©¡re HERRENs Offergave til den fastsatte Tid sammen med de andre Israelitter?" |
GerElb1871 |
Und diese M?nner sprachen zu ihm: Wir sind unrein wegen der Leiche eines Menschen; warum sollen wir verk?rzt werden, da©¬ wir die Opfergabe Jehovas nicht zur bestimmten Zeit in der Mitte der Kinder Israel darbringen? |
GerElb1905 |
Und diese M?nner sprachen zu ihm: Wir sind unrein wegen der Leiche eines Menschen; warum sollen wir verk?rzt werden, da©¬ wir die Opfergabe Jehovas nicht zur bestimmten Zeit in der Mitte der Kinder Israel darbringen? |
GerLut1545 |
und sprachen zu ihm: Wir sind unrein ?ber einem toten Menschen; warum sollen wir geringer sein, da©¬ wir unsere Gabe dem HERRN nicht bringen m?ssen zu seiner Zeit unter den Kindern Israel? |
GerSch |
Wir sind unrein von einem entseelten Menschen. Warum sollen wir zu kurz kommen, da©¬ wir des HERRN Opfergabe nicht herzubringen d?rfen unter den Kindern Israel zur bestimmten Zeit? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Ç¥ì¥å¥é? ¥å¥é¥ì¥å¥è¥á ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥é ¥á¥ð¥ï ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥å¥ì¥ð¥ï¥ä¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥ï ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë; |
ACV |
and those men said to him, We are unclean by reason of the dead body of a man. Why are we kept back, that we may not offer the oblation of LORD in its appointed season among the sons of Israel? |
AKJV |
And those men said to him, We are defiled by the dead body of a man: why are we kept back, that we may not offer an offering of the LORD in his appointed season among the children of Israel? |
ASV |
and those men said unto him, We are unclean by reason of the dead body of a man: wherefore are we kept back, that we may not offer the oblation of Jehovah in its appointed season among the children of Israel? |
BBE |
And these men said to him, We have been made unclean by the dead body of a man; why may we not make the offering of the Lord at the regular time among the children of Israel? |
DRC |
Said to them: We are unclean by occasion of the soul of a man. Why are we kept back that we may not offer in its season the offering to the Lord among the children of Israel? |
Darby |
And those men said to him, We are unclean by reason of the dead body of a man: why are we kept back, that we may not present the offering of Jehovah at its set time among the children of Israel? |
ESV |
And those men said to him, We are unclean through touching a dead body. Why are we kept from bringing the Lord's (ver. 13) offering at its appointed time among the people of Israel? |
Geneva1599 |
And those men said vnto him, We are defiled by a dead man: wherefore are wee kept backe that we may not offer an offering vnto the Lord in the time thereunto appointed among the children of Israel? |
GodsWord |
and said, "We are unclean because we touched a dead body. Why won't you let us bring our offerings to the LORD at the same time the rest of the Israelites bring their offerings?" |
HNV |
Those men said to him, ¡°We are unclean because of the dead body of a man. Why are we kept back, that we may not offer the offeringof the LORD in its appointed season among the children of Israel?¡± |
JPS |
And those men said unto him: 'We are unclean by the dead body of a man; wherefore are we to be kept back, so as not to bring the offering of the LORD in its appointed season among the children of Israel?' |
Jubilee2000 |
and those men said unto him, We [are] defiled by the dead body of a man; why are we kept back, that we may not offer an offering of the LORD in his [appointed] season among the sons of Israel? |
LITV |
And those men said to him, We are defiled by the body of a man. Why are we restrained so as not to be able to offer the offering of Jehovah in its appointed season, in the midst of the sons of Israel? |
MKJV |
And those men said to him, We are defiled by the dead body of a man. Why are we kept back that we may not offer an offering of the LORD in its appointed time among the sons of Israel? |
RNKJV |
And those men said unto him, We are defiled by the dead body of a man: wherefore are we kept back, that we may not offer an offering of ???? in his appointed season among the children of Israel? |
RWebster |
And those men said to him, We are defiled by the dead body of a man : why are we kept back , that we may not offer an offering of the LORD in its appointed season among the children of Israel ? |
Rotherham |
Then said those men unto him, We, are unclean by a dead person,?wherefore should we become of less esteem for want of offering the oblation of Yahweh in its appointed season, in the midst of the sons of Israel? |
UKJV |
And those men said unto him, We are defiled by the dead body of a man: wherefore are we kept back, that we may not offer an offering of the LORD in his appointed season among the children of Israel? |
WEB |
Those men said to him, ¡°We are unclean because of the dead body of a man. Why are we kept back, that we may not offer the offeringof Yahweh in its appointed season among the children of Israel?¡± |
Webster |
And those men said to him, We [are] defiled by the dead body of a man: why are we kept back, that we may not offer an offering of the LORD in its appointed season among the children of Israel? |
YLT |
and those men say unto him, `We are defiled by the body of a man; why are we withheld so as not to bring near the offering of Jehovah in its appointed season, in the midst of the sons of Israel?' |
Esperanto |
kaj tiuj homoj diris al li:Ni estas malpuraj pro ektusxo de mortinta homo; kial ni estu esceptataj, ke ni ne alportu la oferon al la Eternulo en gxia tempo inter la Izraelidoj? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ç¥ì¥å¥é? ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥é ¥å¥ð¥é ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ï¥ô¥í ¥ô¥ò¥ó¥å¥ñ¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥í¥å¥ã¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ê¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |