¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 9Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ±â´Ù¸®¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© ¾î¶»°Ô ¸í·ÉÇϽôÂÁö ³»°¡ µéÀ¸¸®¶ó |
KJV |
And Moses said unto them, Stand still, and I will hear what the LORD will command concerning you. |
NIV |
Moses answered them, "Wait until I find out what the LORD commands concerning you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼°¡ ±×µé¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "°Å±â¿¡¼ ±â´Ù·Á¶ó. ¾ßÈѲ²¼ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹«½¼ Áö½Ã¸¦ ³»¸®½ÇÁö, ±× ¸»¾¸À» µé¾î ºÁ¾ß°Ú´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¼¼°¡ ±×µé¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ¡¶°Å±â¿¡¼ ±â´Ù·Á¶ó. ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹«½¼ Áö½Ã¸¦ ³»¸®½ÇÁö ±× ¸»¾¸À» µé¾îºÁ¾ß°Ú´Ù.¡· |
Afr1953 |
En Moses het vir hulle ges?: Bly staan, dat ek kan hoor wat die HERE julle sal beveel. |
BulVeren |
¬¡ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬à¬ã¬ä¬à¬Û¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬é¬å¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã. |
Dan |
Moses svarede dem: "Vent, til jeg f?r at h©ªre, hvad HERREN p?byder ang?ende eder!" |
GerElb1871 |
Und Mose sprach zu ihnen: Bleibet stehen, und ich will h?ren, was Jehova eurethalben gebieten wird. - |
GerElb1905 |
Und Mose sprach zu ihnen: Bleibet stehen, und ich will h?ren, was Jehova eurethalben gebieten wird. - |
GerLut1545 |
Mose sprach zu ihnen: Harret, ich will h?ren, was euch der HERR gebeut. |
GerSch |
Mose sprach zu ihnen: Wartet, bis ich vernehme, was euch der HERR gebietet! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç?, ¥Ò¥ó¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ò¥á?. |
ACV |
And Moses said to them, Stay ye, that I may hear what LORD will command concerning you. |
AKJV |
And Moses said to them, Stand still, and I will hear what the LORD will command concerning you. |
ASV |
And Moses said unto them, Stay ye, that I may hear what Jehovah will command concerning you. |
BBE |
And Moses said to them, Do nothing till the Lord gives me directions about you. |
DRC |
And Moses answered them: Stay that I may consult the Lord what he will ordain concerning you. |
Darby |
And Moses said to them, Stay, and I will hear what Jehovah commands concerning you. |
ESV |
And Moses said to them, Wait, that (ch. 27:5) I may hear what the Lord will command concerning you. |
Geneva1599 |
Then Moses saide vnto them, Stande still, and I will heare what the Lord will commande concerning you. |
GodsWord |
Moses answered them, "Wait here until I find out what the LORD commands you to do." |
HNV |
Moses answered them, ¡°Wait, that I may hear what the LORD will command concerning you.¡± |
JPS |
And Moses said unto them: 'Stay ye, that I may hear what the LORD will command concerning you.' |
Jubilee2000 |
And Moses said unto them, Wait, and I will hear what the LORD will command concerning you. |
LITV |
And Moses said to them, You wait, so that I may hear what Jehovah will command concerning you. |
MKJV |
And Moses said to them, You wait, and I will hear what the LORD will command about you. |
RNKJV |
And Moses said unto them, Stand still, and I will hear what ???? will command concerning you. |
RWebster |
And Moses said to them, Stand still , and I will hear what the LORD will command concerning you. |
Rotherham |
And Moses said unto them,?Stay, and let me hear, what Yahweh shall command concerning you! |
UKJV |
And Moses said unto them, Stand still, and I will hear what the LORD will command concerning you. |
WEB |
Moses answered them, ¡°Wait, that I may hear what Yahweh will command concerning you.¡± |
Webster |
And Moses said to them, Stand still, and I will hear what the LORD will command concerning you. |
YLT |
And Moses saith unto them, `Stand ye, and I hear what Jehovah hath commanded concerning you.' |
Esperanto |
Kaj Moseo diris al ili:Staru; mi auxskultos, kion la Eternulo ordonos koncerne vin. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ò¥ó¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥é ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ô¥ì¥ø¥í |