Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 9Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ »ç¶÷ÀÇ ½Ãü·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ºÎÁ¤ÇÏ°Ô µÇ¾î¼­ À¯¿ùÀýÀ» Áöų ¼ö ¾ø´Â »ç¶÷µéÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±×µéÀÌ ±× ³¯¿¡ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð ¾Õ¿¡ À̸£·¯
 KJV And there were certain men, who were defiled by the dead body of a man, that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day:
 NIV But some of them could not celebrate the Passover on that day because they were ceremonially unclean on account of a dead body. So they came to Moses and Aaron that same day
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥ ½Ãü¿¡ ¸öÀÌ ´ê¾Æ ºÎÁ¤À» Ÿ¼­, ¹Ù·Î ±× ³¯ °ú¿ùÀýÀ» ÁöŰÁö ¸øÇÒ »ç¶÷µéÀÌ »ý°å´Ù. ±×µéÀÌ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð ¾Õ¿¡ ³ª¿Í¼­
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ ½Ãü¿¡ ¸öÀÌ ´ê¾Æ ºÎÁ¤À» Ÿ¼­ ¹Ù·Î ±×³¯ À¯¿ùÀýÀ» ÁöŰÁö ¸øÇÒ »ç¶÷µéÀÌ »ý°å´Ù. ±×µéÀÌ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð ¾Õ¿¡ ³ª¿Í¼­
 Afr1953 En daar was manne wat deur die lyk van 'n mens onrein geword het en op dieselfde dag die pasga nie kon hou nie. Daarom het hulle nader gekom voor Moses en A?ron op dieselfde dag,
 BulVeren ¬¡ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬à ¬ä¬ñ¬Ý¬à ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬á¬Ñ¬ã¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ú ¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß.
 Dan Men der var nogle M©¡nd, som var blevet urene ved et Lig og derfor ikke kunde fejre P?ske den Dag. Disse M©¡nd tr?dte nu den Dag frem for Moses og Aron
 GerElb1871 Und es waren M?nner da, die unrein waren wegen der Leiche eines Menschen und an jenem Tage das Passah nicht feiern konnten; und sie traten an jenem Tage vor Mose und vor Aaron.
 GerElb1905 Und es waren M?nner da, die unrein waren wegen der Leiche eines Menschen und an jenem Tage das Passah nicht feiern konnten; und sie traten an jenem Tage vor Mose und vor Aaron.
 GerLut1545 Da waren etliche M?nner unrein ?ber einem toten Menschen, da©¬ sie nicht konnten Passah halten des Tages. Die traten vor Mose und Aaron desselbigen Tages
 GerSch Da waren etliche M?nner unrein von einem entseelten Menschen, so da©¬ sie das Passah an demselben Tage nicht halten konnten; sie traten vor Mose und Aaron an demselben Tag und sprachen:
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥ï¥í¥ó¥ï ¥ó¥é¥í¥å?, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥é ¥á¥ð¥ï ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ä¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ï ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ò¥ö¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í.
 ACV And there were certain men who were unclean by reason of the dead body of a man, so that they could not keep the Passover on that day. And they came before Moses and before Aaron on that day,
 AKJV And there were certain men, who were defiled by the dead body of a man, that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day:
 ASV And there were certain men, who were unclean by reason of the dead body of a man, so that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day:
 BBE And there were certain men who were unclean because of a dead body, so that they were not able to keep the Passover on that day; and they came before Moses and before Aaron on that day:
 DRC But behold some who were unclean by occasion of the soul of a men, who could not make the phase on that day, coming to Moses and Aaron,
 Darby And there were men, who were unclean through the dead body of a man, and could not hold the passover on that day; and they came before Moses and before Aaron on that day.
 ESV And there were certain men who were (ch. 5:2; 19:11, 16; [John 18:28]) unclean through touching a dead body, so that they could not keep the Passover on that day, and (ch. 27:2; Ex. 18:15, 19, 26) they came before Moses and Aaron on that day.
 Geneva1599 And certaine men were defiled by a dead man, that they might not keepe the Passeouer the same day: and they came before Moses and before Aaron the same day.
 GodsWord But there were some men who had become unclean from touching a dead body, and they couldn't celebrate the Passover that day. They came to Moses and Aaron
 HNV There were certain men, who were unclean because of the dead body of a man, so that they could not keep the Passover on that day,and they came before Moses and before Aaron on that day.
 JPS But there were certain men, who were unclean by the dead body of a man, so that they could not keep the passover on that day; and they came before Moses and before Aaron on that day.
 Jubilee2000 And there were certain men, who were defiled by the dead body of a man, that they could not keep the passover on that day; and they came before Moses and before Aaron on that day;
 LITV And there were men who had been defiled by the body of a man, and they had not been able to prepare the Passover on that day. And they came near before Moses, and before Aaron on that day.
 MKJV And there were certain men who were defiled by the dead body of a man, so that they could not prepare the Passover on that day. And they came before Moses and before Aaron on that day.
 RNKJV And there were certain men, who were defiled by the dead body of a man, that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day:
 RWebster And there were certain men , who were defiled by the dead body of a man , that they could not keep the passover on that day : and they came before Moses and before Aaron on that day :
 Rotherham But so it was that there were, certain men who had become unclean by a dead person, and could not keep the passover on that day,?therefore came they near before Moses and before Aaron on that day.
 UKJV And there were certain men, who were defiled by the dead body of a man, that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day:
 WEB There were certain men, who were unclean because of the dead body of a man, so that they could not keep the Passover on that day,and they came before Moses and before Aaron on that day.
 Webster And there were certain men, who were defiled by the dead body of a man, that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day:
 YLT And there are men who have been defiled by the body of a man, and they have not been able to prepare the passover on that day, and they come near before Moses, and before Aaron, on that day,
 Esperanto Sed estis homoj, kiuj estis malpuraj pro ektusxo de mortinta homo kaj ne povis fari la Paskon en tiu tago; ili venis antaux Moseon kaj Aaronon en tiu tago;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥é ¥å¥ð¥é ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ä¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ï ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ò¥ö¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø