¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 9Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡ »ç¶÷ÀÇ ½Ãü·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ºÎÁ¤ÇÏ°Ô µÇ¾î¼ À¯¿ùÀýÀ» Áöų ¼ö ¾ø´Â »ç¶÷µéÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±×µéÀÌ ±× ³¯¿¡ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð ¾Õ¿¡ À̸£·¯ |
KJV |
And there were certain men, who were defiled by the dead body of a man, that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day: |
NIV |
But some of them could not celebrate the Passover on that day because they were ceremonially unclean on account of a dead body. So they came to Moses and Aaron that same day |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·±µ¥ ½Ãü¿¡ ¸öÀÌ ´ê¾Æ ºÎÁ¤À» Ÿ¼, ¹Ù·Î ±× ³¯ °ú¿ùÀýÀ» ÁöŰÁö ¸øÇÒ »ç¶÷µéÀÌ »ý°å´Ù. ±×µéÀÌ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð ¾Õ¿¡ ³ª¿Í¼ |
ºÏÇѼº°æ |
±×·±µ¥ ½Ãü¿¡ ¸öÀÌ ´ê¾Æ ºÎÁ¤À» Ÿ¼ ¹Ù·Î ±×³¯ À¯¿ùÀýÀ» ÁöŰÁö ¸øÇÒ »ç¶÷µéÀÌ »ý°å´Ù. ±×µéÀÌ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð ¾Õ¿¡ ³ª¿Í¼ |
Afr1953 |
En daar was manne wat deur die lyk van 'n mens onrein geword het en op dieselfde dag die pasga nie kon hou nie. Daarom het hulle nader gekom voor Moses en A?ron op dieselfde dag, |
BulVeren |
¬¡ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬à ¬ä¬ñ¬Ý¬à ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬á¬Ñ¬ã¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ú ¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß. |
Dan |
Men der var nogle M©¡nd, som var blevet urene ved et Lig og derfor ikke kunde fejre P?ske den Dag. Disse M©¡nd tr?dte nu den Dag frem for Moses og Aron |
GerElb1871 |
Und es waren M?nner da, die unrein waren wegen der Leiche eines Menschen und an jenem Tage das Passah nicht feiern konnten; und sie traten an jenem Tage vor Mose und vor Aaron. |
GerElb1905 |
Und es waren M?nner da, die unrein waren wegen der Leiche eines Menschen und an jenem Tage das Passah nicht feiern konnten; und sie traten an jenem Tage vor Mose und vor Aaron. |
GerLut1545 |
Da waren etliche M?nner unrein ?ber einem toten Menschen, da©¬ sie nicht konnten Passah halten des Tages. Die traten vor Mose und Aaron desselbigen Tages |
GerSch |
Da waren etliche M?nner unrein von einem entseelten Menschen, so da©¬ sie das Passah an demselben Tage nicht halten konnten; sie traten vor Mose und Aaron an demselben Tag und sprachen: |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥ï¥í¥ó¥ï ¥ó¥é¥í¥å?, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥é ¥á¥ð¥ï ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ä¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ï ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ò¥ö¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í. |
ACV |
And there were certain men who were unclean by reason of the dead body of a man, so that they could not keep the Passover on that day. And they came before Moses and before Aaron on that day, |
AKJV |
And there were certain men, who were defiled by the dead body of a man, that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day: |
ASV |
And there were certain men, who were unclean by reason of the dead body of a man, so that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day: |
BBE |
And there were certain men who were unclean because of a dead body, so that they were not able to keep the Passover on that day; and they came before Moses and before Aaron on that day: |
DRC |
But behold some who were unclean by occasion of the soul of a men, who could not make the phase on that day, coming to Moses and Aaron, |
Darby |
And there were men, who were unclean through the dead body of a man, and could not hold the passover on that day; and they came before Moses and before Aaron on that day. |
ESV |
And there were certain men who were (ch. 5:2; 19:11, 16; [John 18:28]) unclean through touching a dead body, so that they could not keep the Passover on that day, and (ch. 27:2; Ex. 18:15, 19, 26) they came before Moses and Aaron on that day. |
Geneva1599 |
And certaine men were defiled by a dead man, that they might not keepe the Passeouer the same day: and they came before Moses and before Aaron the same day. |
GodsWord |
But there were some men who had become unclean from touching a dead body, and they couldn't celebrate the Passover that day. They came to Moses and Aaron |
HNV |
There were certain men, who were unclean because of the dead body of a man, so that they could not keep the Passover on that day,and they came before Moses and before Aaron on that day. |
JPS |
But there were certain men, who were unclean by the dead body of a man, so that they could not keep the passover on that day; and they came before Moses and before Aaron on that day. |
Jubilee2000 |
And there were certain men, who were defiled by the dead body of a man, that they could not keep the passover on that day; and they came before Moses and before Aaron on that day; |
LITV |
And there were men who had been defiled by the body of a man, and they had not been able to prepare the Passover on that day. And they came near before Moses, and before Aaron on that day. |
MKJV |
And there were certain men who were defiled by the dead body of a man, so that they could not prepare the Passover on that day. And they came before Moses and before Aaron on that day. |
RNKJV |
And there were certain men, who were defiled by the dead body of a man, that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day: |
RWebster |
And there were certain men , who were defiled by the dead body of a man , that they could not keep the passover on that day : and they came before Moses and before Aaron on that day : |
Rotherham |
But so it was that there were, certain men who had become unclean by a dead person, and could not keep the passover on that day,?therefore came they near before Moses and before Aaron on that day. |
UKJV |
And there were certain men, who were defiled by the dead body of a man, that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day: |
WEB |
There were certain men, who were unclean because of the dead body of a man, so that they could not keep the Passover on that day,and they came before Moses and before Aaron on that day. |
Webster |
And there were certain men, who were defiled by the dead body of a man, that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day: |
YLT |
And there are men who have been defiled by the body of a man, and they have not been able to prepare the passover on that day, and they come near before Moses, and before Aaron, on that day, |
Esperanto |
Sed estis homoj, kiuj estis malpuraj pro ektusxo de mortinta homo kaj ne povis fari la Paskon en tiu tago; ili venis antaux Moseon kaj Aaronon en tiu tago; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥é ¥å¥ð¥é ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ä¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ï ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ò¥ö¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á |