¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 22Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ·ÐÀÇ ÀÚ¼Õ Áß ³ªº´ ȯÀÚ³ª À¯Ã⺴ÀÚ´Â ±×°¡ Á¤°áÇϱâ Àü¿¡´Â ±× ¼º¹°À» ¸ÔÁö ¸» °ÍÀÌ¿ä ½ÃüÀÇ ºÎÁ¤¿¡ Á¢ÃËµÈ ÀÚ³ª ¼³Á¤ÇÑ ÀÚ³ª |
KJV |
What man soever of the seed of Aaron is a leper, or hath a running issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoso toucheth any thing that is unclean by the dead, or a man whose seed goeth from him; |
NIV |
"'If a descendant of Aaron has an infectious skin disease or a bodily discharge, he may not eat the sacred offerings until he is cleansed. He will also be unclean if he touches something defiled by a corpse or by anyone who has an emission of semen, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ·ÐÀÇ ÈļÕÀº ´©±¸¸¦ ¸··ÐÇÏ°í ¾Ç¼º ÇǺκ´ ȯÀÚÀÌµç °í¸§ÀÌ È帣´Â ȯÀÚÀ̵ç, Á¤ÇÏ°Ô µÇÁö ¾Ê°í¼´Â °Å·èÇÔ À½½ÄÀ» ¸ÔÁö ¸øÇÑ´Ù. ¾î¶² ÁÖ°Ë¿¡ ´êÀº »ç¶÷°ú °í¸§ÀÌ ³ª¿À´Â »ç¶÷, |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ·ÐÀÇ ÈļÕÀº ´©±¸¸¦ ¸··ÐÇÏ°í ¾Ç¼ºÇǺκ´ ȯÀÚÀ̵ç, °í¸§ÀÌ È帣´Â ȯÀÚÀ̵ç, Á¤ÇÏ°Ô µÇÁö ¾Ê°í¼´Â °Å·èÇÑ À½½ÄÀ» ¸ÔÁö ¸øÇÑ´Ù. ¾î¶² ÁÖ°Ë¿¡ ´êÀº »ç¶÷°ú °í¸§ÀÌ ³ª¿À´Â »ç¶÷ |
Afr1953 |
Niemand uit die nageslag van A?ron wat melaats is of 'n vloeiing het, mag van die heilige gawes eet voordat hy rein is nie. En hy wat aan iemand raak wat deur 'n lyk onrein is, of van wie 'n saadvloeiing uitgaan, |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬ä ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ö ¬á¬â¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ä¬Ö¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú. ¬ª ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬á¬â¬Ö ¬Õ¬à ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬ß¬Ö¬ë¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬Õ¬à ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ú¬Ý¬à, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä) ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬â¬ê¬Ñ, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬à¬ä ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬ä¬Ú¬é¬Ñ ¬ã¬á¬Ö¬â¬Þ¬Ñ, |
Dan |
Ingen af Arons Efterkommere, der er spedalsk eller lider af Fl?d, m? spise noget af Helliggaverne, f©ªr han bliver ren; den, der r©ªrer ved en, som er uren ved Lig, eller den, fra hvem der g?r S©¡d, |
GerElb1871 |
Jedermann vom Samen Aarons, der auss?tzig oder fl?ssig ist, soll nicht von den heiligen Dingen essen, bis er rein ist. Und wer irgend einen anr?hrt, der durch eine Leiche verunreinigt ist, oder jemanden, dem der Samenergu©¬ entgeht; |
GerElb1905 |
Jedermann vom Samen Aarons, der auss?tzig oder fl?ssig ist, soll nicht von den heiligen Dingen essen, bis er rein ist. Und wer irgend einen anr?hrt, der durch eine Leiche verunreinigt ist, oder jemanden, dem der Samenergu©¬entgeht; |
GerLut1545 |
Welcher des Samens Aarons auss?tzig ist oder einen Flu©¬ hat, der soll nicht essen von dem Heiligen, bis er rein werde. Wer etwa einen unreinen Leib anr?hret, oder welchem der Same entgehet im Schlaf, |
GerSch |
Ist irgend jemand vom Samen Aarons auss?tzig oder mit einem Ausflu©¬ behaftet, so soll er von dem Heiligen nicht essen, bis er rein wird. Und wer etwas durch einen Entseelten Verunreinigtes anr?hrt, oder wem der Same entgeht, |
UMGreek |
¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ë¥å¥ð¥ñ¥ï? ¥ç ¥å¥ö¥å¥é ¥ñ¥å¥ô¥ò¥é¥í, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ç. ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ã¥ã¥é¥ò¥ç ¥ð¥á¥í ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ç ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ñ¥å¥ô¥ò¥é? ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï?, |
ACV |
Whatever man of the seed of Aaron being a man with a leprous disease, or has an issue, he shall not eat of the holy things until he is clean. And whoever touches anything that is unclean by the dead, or a man whose seed goes from him, |
AKJV |
What man soever of the seed of Aaron is a leper, or has a running issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoever touches any thing that is unclean by the dead, or a man whose seed goes from him; |
ASV |
What man soever of the seed of Aaron is a leper, or hath an issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoso toucheth (1) anything that is unclean by the dead, or a man whose seed goeth from him; (1) Or any one ) |
BBE |
No man of the seed of Aaron who is a leper, or who has a flow from his body, may take of the holy food till he is clean. And any man touching anything which is unclean because of the dead, or any man whose seed goes from him; |
DRC |
The man of the seed of Aaron, that is a leper, or that suffereth a running of the seed, shall not eat of those things that are sanctified to me, until he be healed. He that toucheth any thing unclean by occasion of the dead, and he whose seed goeth from him as in generation, |
Darby |
Whatsoever man of the seed of Aaron is a leper, or hath a flux, he shall not eat of the holy things, until he is clean. And he that toucheth any one that is unclean by a dead person, or a man whose seed of copulation hath passed from him; |
ESV |
None of the offspring of Aaron who has a leprous disease or a (ch. 15:2) discharge may eat of the holy things (ch. 14:2; 15:13) until he is clean. (Num. 19:11) Whoever touches anything that is unclean through contact with the dead or (ch. 15:16) a man who has had an emission of semen, |
Geneva1599 |
Whosoeuer also of the seede of Aaron is a leper, or hath a running issue, he shall not eate of the holy things vntill he be cleane: and who so toucheth any that is vncleane, by reason of the dead, or a man whose issue of seede runneth from him, |
GodsWord |
"No descendant of Aaron who has a skin disease or a discharge may eat any of the holy offerings until he is clean. Any person who has an emission of semen or touches a dead body, |
HNV |
¡°¡®Whoever of the seed of Aaron is a leper or has an issue; he shall not eat of the holy things, until he is clean. Whoever touchesanything that is unclean by the dead, or a man whose seed goes from him; |
JPS |
What man soever of the seed of Aaron is a leper, or hath an issue, he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoso toucheth any one that is unclean by the dead; or from whomsoever the flow of seed goeth out; |
Jubilee2000 |
Whatever man of the seed of Aaron who [is] a leper or has a running issue shall not eat of the holy things until he is clean. And whosoever touches any thing [that is] unclean [by] the dead or a man whose seed has gone out from him |
LITV |
Any man of the seed of Aaron that is leprous or has an discharge, he shall not eat of the holy things until he is clean. And he who touches any uncleanness of a person, or a man whose semen has gone out of him; |
MKJV |
Any man of the seed of Aaron who is leprous, or has a discharge, he shall not eat of the holy things until he is clean. And he who touches any uncleanness of a person, or a man whose semen has gone out from him, |
RNKJV |
What man soever of the seed of Aaron is a leper, or hath a running issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoso toucheth any thing that is unclean by the dead, or a man whose seed goeth from him; |
RWebster |
Whatever man of the seed of Aaron is a leper , or hath a running issue ; he shall not eat of the holy things , until he is clean . And whoever toucheth any thing that is unclean by the dead , or a man whose seed goeth from him; {running...: Heb. running of the reins} |
Rotherham |
No man soever of the seed of Aaron who is a leper, or hath a flux, shall eat of the holy things, until he be clean,?And as for him who toucheth anything that is unclean by the dead, or a man whose seed goeth from him; |
UKJV |
Whosoever of the seed of Aaron is a leper, or has a running issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoso touches any thing that is unclean by the dead, or a man whose seed goes from him; |
WEB |
¡°¡®Whoever of the seed of Aaron is a leper or has an issue; he shall not eat of the holy things, until he is clean. Whoever touchesanything that is unclean by the dead, or a man whose seed goes from him; |
Webster |
Whatever man of the seed of Aaron [is] a leper, or hath a running issue; he shall not eat of the holy things, until he is clean. And whoever toucheth any thing [that is] unclean [by] the dead, or a man whose seed goeth from him; |
YLT |
`Any man of the seed of Aaron, and is leprous or hath an issue--of the holy things he doth not eat till that he is clean; and he who is coming against any uncleanness of a person, or a man whose seed of copulation goeth out from him, |
Esperanto |
Se iu el la idaro de Aaron havos lepron aux elfluon, tiu ne mangxu la sanktajxojn, gxis li purigxos. Kiu ektusxis iun, kiu malpurigxis per mortinto, aux kiu havas elfluon de semo; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ë¥å¥ð¥ñ¥á ¥ç ¥ã¥ï¥í¥ï¥ñ¥ñ¥ô¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ä¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ø? ¥á¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ð¥ó¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ç ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ø ¥á¥í ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ç ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥é¥ó¥ç ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? |