Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 18Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ³× ¸ç´À¸®ÀÇ ÇÏü¸¦ ¹üÇÏÁö ¸»¶ó ±×´Â ³× ¾ÆµéÀÇ ¾Æ³»ÀÌ´Ï ±×ÀÇ ÇÏü¸¦ ¹üÇÏÁö ¸»Áö´Ï¶ó
 KJV Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
 NIV "'Do not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son's wife; do not have relations with her.
 °øµ¿¹ø¿ª ³× ¸ç´À¸®ÀÇ ºÎ²ô·¯¿î °÷À» ¹þ°Üµµ ¾È µÈ´Ù. ±×°¡ ³× ¾ÆµéÀÇ ¾Æ³»Àε¥ ¾îÂî ±×ÀÇ ºÎ²ô·¯¿î °÷À» ¹þ±â°Ú´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ³× ¸ç´À¸®ÀÇ ºÎ²ô·¯¿î °÷À» ¹þ°Üµµ ¾ÈµÈ´Ù. ±×°¡ ³× ¾ÆµéÀÇ ¾ÈÇØÀε¥ ¾îÂî ±×ÀÇ ºÎ²ô·¯¿î °÷À» ¹þ±â°Ú´À³Ä.
 Afr1953 Jy mag die skaamte van jou skoondogter nie ontbloot nie; sy is jou seun se vrou: jy mag haar skaamte nie ontbloot nie.
 BulVeren ¬¤¬à¬Ý¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê; ¬ä¬ñ ¬Ö ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ä¬Ú; ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ô¬à¬Ý¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û.
 Dan Din S©ªnnekones Blusel m? du ikke blotte, hun er din S©ªns Hustru, du m? ikke blotte hendes Blusel.
 GerElb1871 Die Bl?©¬e deiner Schwiegertochter sollst du nicht aufdecken; sie ist das Weib deines Sohnes, ihre Bl?©¬e sollst du nicht aufdecken.
 GerElb1905 Die Bl?©¬e deiner Schwiegertochter sollst du nicht aufdecken; sie ist das Weib deines Sohnes, ihre Bl?©¬e sollst du nicht aufdecken.
 GerLut1545 Du sollst deiner Schnur Scham nicht bl?©¬en; denn es ist deines Sohns Weib, darum sollst du ihre Scham nicht bl?©¬en.
 GerSch Du sollst die Scham deiner Sohnsfrau nicht entbl?©¬en; denn sie ist deines Sohnes Weib, darum sollst du ihre Scham nicht entbl?©¬en.
 UMGreek ¥Á¥ò¥ö¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥í¥ô¥ì¥õ¥ç? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ò¥ö¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV Thou shall not uncover the nakedness of thy daughter-in-law. She is thy son's wife. Thou shall not uncover her nakedness.
 AKJV You shall not uncover the nakedness of your daughter in law: she is your son's wife; you shall not uncover her nakedness.
 ASV Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
 BBE Or with your daughter-in-law, for she is your son's wife, and you may not take her.
 DRC Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: because she is thy son's wife, neither shalt thou discover her shame.
 Darby The nakedness of thy daughter-in-law shalt thou not uncover: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
 ESV ([Gen. 38:26; Ezek. 22:11]) You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law; she is your son's wife, you shall not uncover her nakedness.
 Geneva1599 Thou shalt not discouer the shame of thy daughter in lawe: for she is thy sonnes wife: therefore shalt thou not vncouer her shame.
 GodsWord Never have sexual intercourse with your daughter-in-law. She is your son's wife. Never have sexual intercourse with her.
 HNV ¡°¡®You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law: she is your son¡¯s wife. You shall not uncover her nakedness.
 JPS Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law: she is thy son' wife; thou shalt not uncover her nakedness.
 Jubilee2000 Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law; she [is] thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
 LITV You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law; she is your son's wife; you shall not uncover her nakedness.
 MKJV You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law. She is your son's wife. You shall not uncover her nakedness.
 RNKJV Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy sons wife; thou shalt not uncover her nakedness.
 RWebster Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law : she is thy son's wife ; thou shalt not uncover her nakedness .
 Rotherham The shame of thy daughter-in-law, shalt thou not uncover,?thy son¡¯s wife, she is, thou shalt not uncover her shame.
 UKJV You shall not uncover the nakedness of your daughter in law: she is your son's wife; you shall not uncover her nakedness.
 WEB ¡°¡®You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law: she is your son¡¯s wife. You shall not uncover her nakedness.
 Webster Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law: she [is] thy son's wife, thou shalt not uncover her nakedness.
 YLT `The nakedness of thy daughter-in-law thou dost not uncover; she is thy son's wife; thou dost not uncover her nakedness.
 Esperanto La nudecon de via bofilino ne malkovru:sxi estas edzino de via filo, ne malkovru sxian nudecon.
 LXX(o) ¥á¥ò¥ö¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥í¥ô¥ì¥õ¥ç? ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é? ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ã¥á¥ñ ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ò¥ö¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø