Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 18Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¢ »ç¶÷Àº ÀÚ±âÀÇ »ìºÙÀ̸¦ °¡±îÀÌ ÇÏ¿© ±×ÀÇ ÇÏü¸¦ ¹üÇÏÁö ¸»¶ó ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀ̴϶ó
 KJV None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.
 NIV "'No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ¹«µµ °°Àº ÇÍÁÙÀ» Ÿ°í ³­ »ç¶÷À» °¡±îÀÌÇÏ¿© ºÎ²ô·¯¿î °÷À» ¹þ±â¸é ¾È µÈ´Ù. ³ª´Â ¾ßÈÑÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ¹«µµ °°Àº ÇÇÁÙÀ» Ÿ°í³­ »ç¶÷À» °¡±îÀÌ ÇÏ¿© ºÎ²ô·¯¿î °÷À» ¹þ±â¸é ¾ÈµÈ´Ù. ³ª´Â ¿©È£¿Í´Ù.
 Afr1953 Niemand van julle mag naby sy naaste bloedverwant kom om die skaamte te ontbloot nie. Ek is die HERE.
 BulVeren ¬¯¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬Þ¬ì¬Ø ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬ñ ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ß¬Ñ ¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û. ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan Ingen af eder m? komme sine k©ªdelige Sl©¡gtninge n©¡r, s? han blotter deres Blusel. Jeg er HERREN!
 GerElb1871 Kein Mensch soll sich irgend einer seiner Blutsverwandten nahen, um ihre Bl?©¬e aufzudecken. Ich bin Jehova.
 GerElb1905 Kein Mensch soll sich irgend einer seiner Blutsverwandten nahen, um ihre Bl?©¬e aufzudecken. Ich bin Jehova.
 GerLut1545 Niemand soll sich zu seiner n?chsten Blutsfreundin tun, ihre Scham zu bl?©¬en; denn ich bin der HERR.
 GerSch Niemand soll sich seiner Blutsverwandten nahen, ihre Scham zu entbl?©¬en; ich bin der HERR!
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥á ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥ç ¥ó¥ç¥í ¥á¥ò¥ö¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV None of you shall approach to any who are near of kin to him, to uncover nakedness. I am LORD.
 AKJV None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.
 ASV None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover their nakedness: I am Jehovah.
 BBE You may not have sex connection with anyone who is a near relation: I am the Lord.
 DRC No man shall approach to her that is near of kin to him, to uncover her nakedness. I am the Lord.
 Darby No one shall approach to any that is his near relation, to uncover his nakedness: I am Jehovah.
 ESV None of you shall approach any one of his close relatives to uncover nakedness. I am the Lord.
 Geneva1599 None shall come neere to any of ye kinred of his flesh to vncouer her shame: I am the Lord.
 GodsWord "Never have sexual intercourse with anyone related to you by blood. I am the LORD.
 HNV ¡°¡®None of you shall approach anyone who are his close relatives, to uncover their nakedness: I am the LORD.
 JPS None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness. I am the LORD.
 Jubilee2000 No man shall approach any [woman] that is near of kin to him, to uncover her nakedness. I [am] the LORD.
 LITV None of you shall draw near to any relative of his flesh to uncover their nakedness; I am Jehovah.
 MKJV None of you shall approach to any who are near of kin to him, to uncover their nakedness. I am the LORD.
 RNKJV None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am ????.
 RWebster None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness : I am the LORD . {near...: Heb. remainder of his flesh}
 Rotherham No person whatsoever, unto any of the near kin of his own flesh, shall approach to uncover the parts of shame,?I, am Yahweh.
 UKJV None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.
 WEB ¡°¡®None of you shall approach anyone who are his close relatives, to uncover their nakedness: I am Yahweh.
 Webster None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover [their] nakedness: I am the LORD.
 YLT `None of you unto any relation of his flesh doth draw near to uncover nakedness; I am Jehovah.
 Esperanto Neniu alproksimigxu al iu sia korpoparencino, por malkovri nudecon:Mi estas la Eternulo.
 LXX(o) ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥é¥ê¥å¥é¥á ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥á¥é ¥á¥ò¥ö¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø