¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 23Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ç½ÅÀº ±×µéÀÇ Ã»ÇÔÀ» µû¸£Áö ¸¶¿É¼Ò¼ ±×µé Áß¿¡¼ ¹Ù¿ïÀ» Á×À̱â Àü¿¡´Â ¸ÔÁöµµ ¾Ê°í ¸¶½ÃÁöµµ ¾Ê±â·Î ¸Í¼¼ÇÑ ÀÚ »ç½Ê¿© ¸íÀÌ ±×¸¦ Á×ÀÌ·Á°í ¼û¾î¼ Áö±Ý ´Ù ÁغñÇÏ°í ´ç½ÅÀÇ Çã¶ô¸¸ ±â´Ù¸®³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï |
KJV |
But do not thou yield unto them: for there lie in wait for him of them more than forty men, which have bound themselves with an oath, that they will neither eat nor drink till they have killed him: and now are they ready, looking for a promise from thee. |
NIV |
Don't give in to them, because more than forty of them are waiting in ambush for him. They have taken an oath not to eat or drink until they have killed him. They are ready now, waiting for your consent to their request." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ´ëÀå´Ô²²¼´Â ±×µéÀÇ ¸»À» °ðÀÌ µèÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ±×µé Áß¿¡´Â ¹Ù¿ï·Î¸¦ ÇØÄ¡¿ì±â Àü¿¡´Â ¸ÔÁöµµ ¾Ê°í ¸¶½ÃÁöµµ ¾Ê°Ú´Ù°í ¸Í¼¼ÇÑ »ç¶÷ÀÌ »ç½Ê¿© ¸íÀ̳ª µÇ´Âµ¥ Áö±Ý ±æ¸ñ¿¡ ¼û¾î¼ ¹Ù¿ï·Î¸¦ ±â´Ù¸®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×µéÀº Áغñ¸¦ ´Ù ÇÏ°í ´ëÀå´ÔÀÇ ½Â¶ô¸¸ ±â´Ù¸®°í ÀÖ½À´Ï´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ´ëÀå´Ô²²¼´Â ±×µéÀÇ ¸»À» °ðÀÌ µèÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ±×µé Áß¿¡´Â ¹Ù¿ïÀ» ÇØÄ¡¿ì±â Àü¿¡´Â ¸ÔÁöµµ ¸¶½ÃÁöµµ ¾Ê°Ú´Ù°í ¸Í¼¼ÇÑ »ç¶÷ÀÌ 40¿©¸íÀ̳ª µÇ´Âµ¥ Áö±Ý ±æ¸ñ¿¡ ¼û¾î¼ ¹Ù¿ïÀ» ±â´Ù¸®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×µéÀº Áغñ¸¦ ´Ù ÇÏ°í ´ëÀå´ÔÀÇ ½Â³«¸¸ ±â´Ù¸®°í ÀÖ½À´Ï´Ù." |
Afr1953 |
Laat u dan nie deur hulle oorhaal nie, want meer as veertig man van hulle l? hom voor wat hulleself vervloek het om nie te eet of te drink totdat hulle hom omgebring het nie. En nou is hulle gereed en wag op u toestemming. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ä¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ¬Û, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ú¬é¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬å¬ê¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ú¬ñ¬ä, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬å¬Ò¬Ú¬ñ¬ä; ¬Ú ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬Ô¬à¬ä¬à¬Ó¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä ¬ä¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö. |
Dan |
Lad du dig nu ikke overtale af dem; thi mere end fyrretyve M©¡nd af dem lure p? ham, og de have under Forbandelser forpligtet sig til hverken at spise eller at drikke, f©ªrend de have sl?et ham ihjel; og nu ere de rede og vente p? dit Tilsagn." |
GerElb1871 |
Du nun, la©¬ dich nicht von ihnen ?berreden, denn mehr als vierzig M?nner von ihnen stellen ihm nach, welche sich verflucht haben, weder zu essen noch zu trinken, bis sie ihn umgebracht haben; und jetzt sind sie bereit und erwarten die Zusage von dir. |
GerElb1905 |
Du nun, la©¬ dich nicht von ihnen ?berreden, denn mehr als vierzig M?nner von ihnen stellen ihm nach, welche sich verflucht haben, weder zu essen noch zu trinken, bis sie ihn umgebracht haben; und jetzt sind sie bereit underwarten die Zusage von dir. |
GerLut1545 |
Du aber traue ihnen nicht; denn es halten auf ihn mehr denn vierzig M?nner unter ihnen, die haben sich verbannet, weder zu essen noch zu trinken, bis sie Paulus t?ten; und sind jetzt bereit und warten auf deine Verhei©¬ung. |
GerSch |
La©¬ dich aber nicht von ihnen bereden, denn mehr als vierzig M?nner von ihnen stellen ihm nach; die haben sich verschworen, weder zu essen noch zu trinken, bis sie ihn umgebracht haben, und jetzt sind sie bereit und warten auf deine Zusage. |
UMGreek |
¥Ò¥ô ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ì¥ç ¥ð¥å¥é¥ò¥è¥ç? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥í¥å¥ä¥ñ¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥á¥í¥å¥è¥å¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥á¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ç¥ó¥å ¥í¥á ¥õ¥á¥ã¥ø¥ò¥é ¥ì¥ç¥ó¥å ¥í¥á ¥ð¥é¥ø¥ò¥é¥í, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥ï¥é, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ö¥å¥ò¥é¥í. |
ACV |
Therefore thou should not be persuaded by them, for more than forty men of them wait to ambush him, who have put themselves under an oath, neither to eat nor drink until they have killed him. And now are they ready, expecting the promise from thee. |
AKJV |
But do not you yield to them: for there lie in wait for him of them more than forty men, which have bound themselves with an oath, that they will neither eat nor drink till they have killed him: and now are they ready, looking for a promise from you. |
ASV |
Do not thou therefore yield unto them: for there lie in wait for him of them more than forty men, who have bound themselves under a curse, neither to eat nor to drink till they have slain him: and now are they ready, looking for the promise from thee. |
BBE |
But do not give way to them, for more than forty of them are waiting for him, having taken an oath not to take food or drink till they have put him to death: and now they are ready, waiting for your order. |
DRC |
But do not thou give credit to them; for there lie in wait for him more than forty men of them, who have bound themselves by oath neither to eat, nor to drink, till they have killed him: and they are now ready, looking for a promise from thee. |
Darby |
Do not thou then be persuaded by them, for there lie in wait for him of them more than forty men, who have put themselves under a curse neither to eat nor drink till they kill him; and now they are ready waiting the promise from thee. |
ESV |
But do not be persuaded by them, for more than forty of their men are lying in ambush for him, who (ver. 12, 14) have bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they have killed him. And now they are ready, waiting for your consent. |
Geneva1599 |
But let them not perswade thee: for there lie in waite for him of them, more then fourtie men, which haue bound themselues with a curse, that they will neither eate nor drinke, till they haue killed him: and nowe are they readie, and waite for thy promise. |
GodsWord |
Don't let them persuade you to do this. More than forty of them are planning to ambush him. They have asked God to curse them if they eat or drink anything before they have murdered him. They are ready now and are expecting you to promise [that you will bring Paul]." |
HNV |
Therefore don¡¯t yield to them, for more than forty men lie in wait for him, who have bound themselves under a curse neither to eatnor to drink until they have killed him. Now they are ready, looking for the promise from you.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But do not believe them, for more than forty of them lie in wait [to ambush] him, who have vowed under a curse that they will neither eat nor drink until they have killed him, and now they are ready, looking for a promise from thee. |
LITV |
Therefore, you must not be persuaded by them, for more than forty men of them lie in wait for him who put themselves under a curse neither to eat nor to drink until they kill him. And now they are ready, awaiting the promise from you. |
MKJV |
But do not yield to them, for there are more than forty men of them lying in wait for him, who have bound themselves with an oath that they will neither eat nor drink until they have killed him. And now they are ready, looking for a promise from you. |
RNKJV |
But do not thou yield unto them: for there lie in wait for him of them more than forty men, which have bound themselves with an oath, that they will neither eat nor drink till they have killed him: and now are they ready, looking for a promise from thee. |
RWebster |
But do not thou yield to them : for there are of them who lie in wait for him more than forty men , who have bound themselves with an oath , that they will neither eat nor drink till they have killed him : and now they are ready , looking for a promise from thee . |
Rotherham |
Thou, therefore, do not be persuaded by them, for there are lying in wait for him, from among them, more than forty men,?who, indeed, have bound themselves under a curse, neither to eat nor drink, till they have killed him; and, now, are they ready, awaiting the promise, from thee. |
UKJV |
But do not you yield unto them: for there lie in wait for him of them more than forty men, which have bound themselves with an oath, that they will neither eat nor drink till they have killed him: and now are they ready, looking for a promise from you. |
WEB |
Therefore don¡¯t yield to them, for more than forty men lie in wait for him, who have bound themselves under a curse neither to eatnor to drink until they have killed him. Now they are ready, looking for the promise from you.¡± |
Webster |
But do not thou yield to them: for there are of them who lie in wait for him more than forty men, who have bound themselves with an oath, that they will neither eat nor drink till they have killed him: and now they are ready, looking for a promise from thee. |
YLT |
thou, therefore, mayest thou not yield to them, for there lie in wait for him of them more than forty men, who did anathematize themselves--not to eat nor to drink till they kill him, and now they are ready, waiting for the promise from thee.' |
Esperanto |
Sed ne konsentu al ili, cxar embuskas kontraux li pli ol kvardek el ili, kiuj per solena jxuro sin ligis nek mangxi nek trinki, gxis ili lin pereigos; kaj nun ili estas pretaj, kaj atendas de vi la promeson. |
LXX(o) |
|