성경장절 |
사도행전 16장 14절 |
개역개정 |
두아디라 시에 있는 자색 옷감 장사로서 하나님을 섬기는 루디아라 하는 한 여자가 말을 듣고 있을 때 주께서 그 마음을 열어 바울의 말을 따르게 하신지라 |
KJV |
And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened, that she attended unto the things which were spoken of Paul. |
NIV |
One of those listening was a woman named Lydia, a dealer in purple cloth from the city of Thyatira, who was a worshiper of God. The Lord opened her heart to respond to Paul's message. |
공동번역 |
그들 가운데는 리디아라는 여자가 있었는데 그는 티아디라 출신으로 자색 옷감 장수였고 하느님을 공경하는 여자였다. 주께서는 그 여자의 마음을 열어 바울로의 말을 귀담아 듣게 하였다. |
북한성경 |
그들 가운데는 루디아라는 녀자가 있었는데 그는 두아디라 출신으로 자색옷감 장사군이었고 하느님을 공경하는 녀자였다. 주께서는 그 녀자의 마음을 열어 바울의 말을 귀담아듣게 하셨다. |
Afr1953 |
En 'n vrou met die naam van L¡dia, 'n purperverkoopster van die stad Thiat¡re, 'n godsdienstige vrou, het geluister; die Here het haar hart geopen om ag te gee op wat deur Paulus ges? is. |
BulVeren |
И една жена на име Лидия, от град Тиатир, продавачка на морави платове, която почиташе Бога, слушаше и Господ отвори сърцето й да внимава в това, което говореше Павел. |
Dan |
Og en Kvinde ved Navn Lydia, en Purpurkræmmerske fra Byen Thyatira, en Kvinde, som frygtede Gud, hørte til, og hendes Hjerte oplod Herren til at give Agt p? det, som blev talt af Paulus. |
GerElb1871 |
Und ein gewisses Weib, mit Namen Lydia, eine Purpurkr?merin aus der Stadt Thyatira, welche Gott anbetete, h?rte zu, deren Herz der Herr auftat, daß sie achtgab auf das, was von Paulus geredet wurde. |
GerElb1905 |
Und ein gewisses Weib, mit Namen Lydia, eine Purpurkr?merin aus der Stadt Thyatira, welche Gott anbetete, h?rte zu, deren Herz der Herr auftat, daß sie achtgab auf das, was von Paulus geredet wurde. |
GerLut1545 |
Und ein gottesf?rchtig Weib mit Namen Lydia, eine Purpurkr?merin aus der Stadt der Thyatirer, h?rete zu; welcher tat der HERR das Herz auf, daß sie darauf achthatte, was von Paulus geredet ward. |
GerSch |
Und eine gottesf?rchtige Frau namens Lydia, eine Purpurh?ndlerin aus der Stadt Thyatira, h?rte zu; und der Herr tat ihr das Herz auf, daß sie achthatte auf das, was von Paulus geredet wurde. |
UMGreek |
Και γυνη τι? Λυδια το ονομα, πωλητρια πορφυρα? εκ πολεω? Θυατειρων, σεβομενη τον Θεον, ηκουε, τη? οποια? ο Κυριο? διηνοιξε την καρδιαν δια να προσεχη ει? τα λαλουμενα υπο του Παυλου. |
ACV |
And a certain woman named Lydia, a seller of purple of the city of Thyatira, a woman who worshiped God, was listening, whose heart the Lord opened to heed the things being spoken by Paul. |
AKJV |
And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened, that she attended to the things which were spoken of Paul. |
ASV |
And a certain woman named Lydia, a seller of purple of the city of Thyatira, one that worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened to give heed unto the things which were spoken by Paul. |
BBE |
And a certain woman named Lydia, a trader in purple cloth of the town of Thyatira, and a God-fearing woman, gave ear to us: whose heart the Lord made open to give attention to the things which Paul was saying. |
DRC |
And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, one that worshipped God, did hear: whose heart the Lord opened to attend to those things which were said by Paul. |
Darby |
And a certain woman, by name Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, who worshipped God, heard; whose heart the Lord opened to attend to the things spoken by Paul. |
ESV |
One who heard us was a woman named Lydia, from the city of Thyatira, a seller of purple goods, (ch. 18:7) who was a worshiper of God. The Lord (See Luke 24:45) opened her heart to pay attention to what was said by Paul. |
Geneva1599 |
And a certaine woman named Lydia, a seller of purple, of the citie of the Thyatirians, which worshipped God, heard vs: whose heart the Lord opened, that she attended vnto the things, which Paul spake. |
GodsWord |
A woman named Lydia was present. She was a convert to Judaism from the city of Thyatira and sold purple dye for a living. She was listening because the Lord made her willing to pay attention to what Paul said. |
HNV |
A certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, one who worshiped God, heard us; whose heart the Lordopened to listen to the things which were spoken by Paul. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, who feared God, heard [us], whose heart the Lord opened that she attended unto the things which were spoken by Paul. |
LITV |
And a certain woman named Lydia, a seller of purple of the city of Thyatira, one reverencing God, listened, whose heart the Lord opened thoroughly to pay attention to the things being spoken by Paul. |
MKJV |
And a certain woman named Lydia heard us, a seller of purple of the city of Thyatira, who worshiped God; whose heart the Lord opened, so that she attended to the things which were spoken by Paul. |
RNKJV |
And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped ????, heard us: whose heart ???? opened, that she attended unto the things which were spoken of Paul. |
RWebster |
And a certain woman named Lydia , a seller of purple , of the city of Thyatira , who worshipped God , heard us : whose heart the Lord opened , that she attended to the things which were spoken by Paul . |
Rotherham |
And, a certain woman, by name Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, devout towards God, was hearkening, whose heart, the Lord, fully opened, to be giving heed unto the things being spoken by Paul. |
UKJV |
And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened, that she attended unto the things which were spoken of Paul. |
WEB |
A certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, one who worshiped God, heard us; whose heart the Lordopened to listen to the things which were spoken by Paul. |
Webster |
And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, who worshiped God, heard [us]: whose heart the Lord opened, that she attended to the things which were spoken by Paul. |
YLT |
and a certain woman, by name Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, worshipping God, was hearing, whose heart the Lord did open to attend to the things spoken by Paul; |
Esperanto |
Kaj unu virino, nomata Lidia, vendistino de purpuro, el la urbo Tiatira, adorantino de Dio, nin auxdis; sxian koron la Sinjoro malfermis, por atenti la parolojn de Pauxlo. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[배너등록]
|