¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 8Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³·Àº »ç¶÷ºÎÅÍ ³ôÀº »ç¶÷±îÁö ´Ù µû¸£¸ç À̸£µÇ ÀÌ »ç¶÷Àº Å©´Ù ÀÏÄ´ Çϳª´ÔÀÇ ´É·ÂÀ̶ó ÇÏ´õ¶ó |
KJV |
To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God. |
NIV |
and all the people, both high and low, gave him their attention and exclaimed, "This man is the divine power known as the Great Power." |
°øµ¿¹ø¿ª |
³·Àº »ç¶÷À̳ª ³ôÀº »ç¶÷À̳ª ¸ðµÎ ±×¿¡°Ô ¸¶À½ÀÌ ½ò·Á¼ `ÀÌ »ç¶÷À̾߸»·Î »ç¶÷µéÀÌ À§´ëÇÑ ÈûÀ̶ó°í ºÎ¸£´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ÈûÀÌ´Ù'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³·Àº »ç¶÷À̳ª ³ôÀº »ç¶÷À̳ª ¸ðµÎ ±×¿¡°Ô ¸¶À½ÀÌ ½ò·Á¼ "ÀÌ »ç¶÷À̾߸»·Î »ç¶÷µéÀÌ 'À§´ëÇÑ Èû'À̶ó°í ºÎ¸£´Â Çϳª´ÔÀÇ ÈûÀÌ´Ù."¶ó°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En almal, klein en groot, het hom aangehang en ges?: Hy is die groot krag van God. |
BulVeren |
¬Ó ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ? ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬Û-¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú¬ñ ¬Õ¬à ¬ß¬Ñ¬Û-¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ? ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬´¬à¬Ù¬Ú ¬Ö ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ. |
Dan |
P? ham gave alle Agt, sm? og store, og sagde: "Det er ham, som man kalder Guds store Kraft." |
GerElb1871 |
welchem alle, vom Kleinen (O. Geringen) bis zum Gro©¬en, anhingen, indem sie sagten: Dieser ist die Kraft Gottes, die man die gro©¬e nennt. |
GerElb1905 |
welchem alle, vom Kleinen (O. Geringen) bis zum Gro©¬en, anhingen, indem sie sagten: Dieser ist die Kraft Gottes, die man die gro©¬e nennt. |
GerLut1545 |
Und sie sahen alle auf ihn, beide, klein und gro©¬, und sprachen: Der ist die Kraft Gottes, die da gro©¬ ist! |
GerSch |
Auf ihn achteten alle, klein und gro©¬, und sprachen: Dieser ist die Kraft Gottes, die man die gro©¬e nennt. |
UMGreek |
¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ä¥é¥ä¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ï¥ö¥ç¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥á¥ð¥ï ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥Ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç. |
ACV |
to whom they gave heed, from small to great, saying, This man is the great power of God. |
AKJV |
To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God. |
ASV |
to whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is that power of God which is called Great. |
BBE |
To whom they all gave attention, from the smallest to the greatest, saying, This man is that power of God which is named Great. |
DRC |
To whom they all gave ear, from the least to the greatest, saying: This man is the power of God, which is called great. |
Darby |
To whom they had all given heed, from small to great, saying, This is the power of God which is called great. |
ESV |
They all paid attention to him, from the least to the greatest, saying, (ch. 14:11; 28:6) This man is the power of God that is called ([ch. 19:27, 28]) Great. |
Geneva1599 |
To whome they gaue heede from the least to the greatest, saying, This man is that great power of God. |
GodsWord |
Everyone from children to adults paid attention to him. They said, "This man is the power of God, and that power is called great." |
HNV |
to whom they all listened, from the least to the greatest, saying, ¡°This man is that great power of God.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
to whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This is the great virtue of God. |
LITV |
All were paying attention to him , from small to great, saying, This one is the power of God, which is great. |
MKJV |
All gave heed to him , from the least to the greatest, saying, This one is the great power of God. |
RNKJV |
To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of Elohim. |
RWebster |
To whom they all gave heed , from the least to the greatest , saying , This man is the great power of God . |
Rotherham |
Unto whom all were giving heed, from small even to great, saying?This, is the Power of God, which is called Great. |
UKJV |
To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God. |
WEB |
to whom they all listened, from the least to the greatest, saying, ¡°This man is that great power of God.¡± |
Webster |
To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God. |
YLT |
to whom they were all giving heed, from small unto great, saying, `This one is the great power of God;' |
Esperanto |
al li atentadis ili cxiuj, de la malgrandaj gxis la grandaj, dirante:CXi tiu homo estas la granda potenco de Dio. |
LXX(o) |
|