Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사도행전 8장 11절
 개역개정 오랫동안 그 마술에 놀랐으므로 그들이 따르더니
 KJV And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries.
 NIV They followed him because he had amazed them for a long time with his magic.
 공동번역 사람들의 마음이 이렇게 쏠린 것은 그가 오랫동안 마술로 그들을 매혹했기 때문이다.
 북한성경 사람들의 마음이 이렇게 그에게 쏠린 것은 그가 오랫동안 마술로 그들을 매혹시켰기 때문이다
 Afr1953 En hulle het hom aangehang, omdat hy hulle 'n geruime tyd deur sy towerye verbyster het.
 BulVeren И внимаваха в него, понеже дълго време ги беше смайвал с магиите си.
 Dan Men de gave Agt p? ham, fordi han i lang Tid havde sat dem i Forbavselse ved sine Trolddomskunster.
 GerElb1871 Sie hingen ihm aber an, weil er sie lange Zeit mit den Zaubereien außer sich gebracht hatte.
 GerElb1905 Sie hingen ihm aber an, weil er sie lange Zeit mit den Zaubereien außer sich gebracht hatte.
 GerLut1545 Sie sahen aber darum auf ihn, daß er sie lange Zeit mit seiner Zauberei bezaubert hatte.
 GerSch Sie achteten aber auf ihn, weil er sie so lange Zeit durch seine Zaubereien in Erstaunen gesetzt hatte.
 UMGreek Εδιδον δε προσοχην ει? αυτον, διοτι ειχεν εκπληξει αυτου? πολυν καιρον με τα? μαγεια?.
 ACV And they heeded him, because he facinated them for a considerable time with the sorceries.
 AKJV And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries.
 ASV And they gave heed to him, because that of long time he had amazed them with his sorceries.
 BBE And they gave attention to him, because for a long time his wonder-working powers had kept them under his control.
 DRC And they were attentive to him, because, for a long time, he had bewitched them with his magical practices.
 Darby And they gave heed to him, because that for a long time he had astonished them by his magic arts.
 ESV And they paid attention to him because for a long time he had (ver. 9; [ver. 13; Gal. 3:1]) amazed them with his magic.
 Geneva1599 And they gaue heed vnto him, because that of long time he had bewitched them with sorceries.
 GodsWord They paid attention to Simon because he had amazed them for a long time with his practice of magic.
 HNV They listened to him, because for a long time he had amazed them with his sorceries.
 JPS
 Jubilee2000 And to him they had regard because for a long time he had amazed them with magic arts.
 LITV And they were paying attention to him because for a long time he had amazed them with his conjuring.
 MKJV And they were paying attention to him, because for a long time he had amazed them with conjuring.
 RNKJV And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries.
 RWebster And to him they had regard , because that for a long time he had bewitched them with sorceries .
 Rotherham And they were giving heed to him, because that, for a considerable time, with his magical arts, he had astonished them.
 UKJV And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries.
 WEB They listened to him, because for a long time he had amazed them with his sorceries.
 Webster And to him they had regard, because that for a long time he had bewitched them with sorceries.
 YLT and they were giving heed to him, because of his having for a long time amazed them with deeds of magic.
 Esperanto Kaj ili atentadis lin, cxar li jam de longe sorcxis ilin per magiajxoj.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  2506127
교회  1377036
선교  1336589
예수  1262851
설교  1048550
아시아  954185
세계  934161
선교회  900135
사랑  889217
바울  882294


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진