성경장절 |
사도행전 8장 11절 |
개역개정 |
오랫동안 그 마술에 놀랐으므로 그들이 따르더니 |
KJV |
And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries. |
NIV |
They followed him because he had amazed them for a long time with his magic. |
공동번역 |
사람들의 마음이 이렇게 쏠린 것은 그가 오랫동안 마술로 그들을 매혹했기 때문이다. |
북한성경 |
사람들의 마음이 이렇게 그에게 쏠린 것은 그가 오랫동안 마술로 그들을 매혹시켰기 때문이다 |
Afr1953 |
En hulle het hom aangehang, omdat hy hulle 'n geruime tyd deur sy towerye verbyster het. |
BulVeren |
И внимаваха в него, понеже дълго време ги беше смайвал с магиите си. |
Dan |
Men de gave Agt p? ham, fordi han i lang Tid havde sat dem i Forbavselse ved sine Trolddomskunster. |
GerElb1871 |
Sie hingen ihm aber an, weil er sie lange Zeit mit den Zaubereien außer sich gebracht hatte. |
GerElb1905 |
Sie hingen ihm aber an, weil er sie lange Zeit mit den Zaubereien außer sich gebracht hatte. |
GerLut1545 |
Sie sahen aber darum auf ihn, daß er sie lange Zeit mit seiner Zauberei bezaubert hatte. |
GerSch |
Sie achteten aber auf ihn, weil er sie so lange Zeit durch seine Zaubereien in Erstaunen gesetzt hatte. |
UMGreek |
Εδιδον δε προσοχην ει? αυτον, διοτι ειχεν εκπληξει αυτου? πολυν καιρον με τα? μαγεια?. |
ACV |
And they heeded him, because he facinated them for a considerable time with the sorceries. |
AKJV |
And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries. |
ASV |
And they gave heed to him, because that of long time he had amazed them with his sorceries. |
BBE |
And they gave attention to him, because for a long time his wonder-working powers had kept them under his control. |
DRC |
And they were attentive to him, because, for a long time, he had bewitched them with his magical practices. |
Darby |
And they gave heed to him, because that for a long time he had astonished them by his magic arts. |
ESV |
And they paid attention to him because for a long time he had (ver. 9; [ver. 13; Gal. 3:1]) amazed them with his magic. |
Geneva1599 |
And they gaue heed vnto him, because that of long time he had bewitched them with sorceries. |
GodsWord |
They paid attention to Simon because he had amazed them for a long time with his practice of magic. |
HNV |
They listened to him, because for a long time he had amazed them with his sorceries. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And to him they had regard because for a long time he had amazed them with magic arts. |
LITV |
And they were paying attention to him because for a long time he had amazed them with his conjuring. |
MKJV |
And they were paying attention to him, because for a long time he had amazed them with conjuring. |
RNKJV |
And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries. |
RWebster |
And to him they had regard , because that for a long time he had bewitched them with sorceries . |
Rotherham |
And they were giving heed to him, because that, for a considerable time, with his magical arts, he had astonished them. |
UKJV |
And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries. |
WEB |
They listened to him, because for a long time he had amazed them with his sorceries. |
Webster |
And to him they had regard, because that for a long time he had bewitched them with sorceries. |
YLT |
and they were giving heed to him, because of his having for a long time amazed them with deeds of magic. |
Esperanto |
Kaj ili atentadis lin, cxar li jam de longe sorcxis ilin per magiajxoj. |
LXX(o) |
|