Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 4Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àü¿¡´Â Á¸±ÍÇÑ ÀÚµéÀÇ ¸öÀÌ ´«º¸´Ù ±ú²ýÇϰí Á¥º¸´Ù Èñ¸ç »êÈ£µéº¸´Ù ºÓ¾î ±×µéÀÇ À±ÅÃÇÔÀÌ °¥¾Æ¼­ ºû³½ û¿Á °°´õ´Ï
 KJV Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was of sapphire:
 NIV Their princes were brighter than snow and whiter than milk, their bodies more ruddy than rubies, their appearance like sapphires.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀþÀºÀ̵éÀº ´«º¸´Ù Á¤°¥ÇÏ°í ¿ìÀ¯º¸´Ù Èñ´õ´Ï, »ì°¯Àº »êÈ£º¸´Ùµµ ºÓ°í ¸ö¸Å´Â Á¤¿Áó·³ ¼ö·ÁÇÏ´õ´Ï,
 ºÏÇѼº°æ ÀþÀºÀ̵éÀº ´«º¸´Ù Á¤°¥ÇÏ°í ¿ìÀ¯º¸´Ù Èñ´õ´Ï, »ì°¯Àº »êÈ£º¸´Ùµµ ºÓ°í ¸ö¸Å´Â û¿Áó·³ ¼ö·ÁÇÏ´õ´Ï,
 Afr1953 Sajin. Haar vorste was helderder as sneeu, witter as melk, rooier van liggaam as korale, hulle gestalte 'n saffier.
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬Ù¬Ú¬â¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬Û ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à-¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬ß¬ñ¬Ô, ¬á¬à-¬Ò¬Ö¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬Ý¬ñ¬Ü¬à, ¬ã¬ß¬Ñ¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à-¬é¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬â¬å¬Ò¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ò¬Ý¬Ö¬ã¬ä¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ñ¬á¬æ¬Ú¬â.
 Dan Hendes Fyrster var renere end Sne, mer hvide end M©¡lk, deres Legeme r©ªdere end Koral, som Safir deres ?rer;
 GerElb1871 Ihre F?rsten (O. Nasir?er) waren reiner als Schnee, wei©¬er als Milch; r?ter waren sie am Leibe als Korallen, wie Saphir ihre Gestalt.
 GerElb1905 Ihre F?rsten waren reiner als Schnee, wei©¬er als Milch; r?ter waren sie am Leibe als Korallen, wie Saphir ihre Gestalt.
 GerLut1545 Ihre Nazar?er waren reiner denn der Schnee und klarer denn Milch; ihre Gestalt war r?tlicher denn Korallen; ihr Ansehen war wie Saphir.
 GerSch Ihre F?rsten waren gl?nzender als Schnee, wei©¬er als Milch, ihr Leib war r?ter als Korallen, ihre Gestalt wie ein Saphir.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥Í¥á¥æ¥ç¥ñ¥á¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ö¥é¥ï¥í¥ï?, ¥ë¥å¥ô¥ê¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ã¥á¥ë¥á¥ê¥ó¥ï?, ¥å¥ñ¥ô¥è¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥÷¥é¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ó¥é¥ì¥ï¥ô? ¥ë¥é¥è¥ï¥ô?, ¥ò¥ó¥é¥ë¥ð¥í¥ï¥é ¥ø? ¥ï ¥ò¥á¥ð¥õ¥å¥é¥ñ¥ï?
 ACV Her ranking men were purer than snow. They were whiter than milk. They were more ruddy in body than rubies. Their polishing was as of sapphire.
 AKJV Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was of sapphire:
 ASV Her (1) nobles were purer than snow, they were whiter than milk; They were more ruddy in body than (2) rubies, their polishing was as of sapphire. (1) Or Nazirites 2) Or corals )
 BBE Her holy ones were cleaner than snow, they were whiter than milk, their bodies were redder than corals, their form was as the sapphire:
 DRC Zain. Her Nazarites were whiter than snow, purer than milk, more ruddy than the old ivory, fairer than the sapphire.
 Darby Her Nazarites were purer than snow, whiter than milk; they were more ruddy in body than rubies, their figure was as sapphire.
 ESV Her princes were purer than snow,whiter than milk;their bodies were more ruddy than coral,the beauty of their form (The meaning of the Hebrew is uncertain) was like sapphire. (Hebrew lapis lazuli)
 Geneva1599 Her Nazarites were purer then the snowe, and whiter then ye milke: they were more ruddie in bodie, then the redde precious stones; they were like polished saphir.
 GodsWord Zion's princes were purer than snow, whiter than milk. Their bodies were more pink than coral. Their hair was like sapphires.
 HNV Her Nazirites were purer than snow, they were whiter than milk;They were more ruddy in body than rubies, their polishing was as of sapphire.
 JPS Her princes were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was as of sapphire;
 Jubilee2000 [Zain] Her Nazarites were whiter than snow; they were more radiant than milk; their composure had more fire than the precious stones cut from sapphire:
 LITV Her Nazarites were purer than snow, whiter than milk; they were redder of bone than corals; their cuttings as azure-blue , as lapis lazuli.
 MKJV Her Nazarites were purer than snow, whiter than milk; they were redder of bone than corals; their cuttings as lapis lazuli, azure blue .
 RNKJV Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was of sapphire:
 RWebster Her Nazarites were purer than snow , they were whiter than milk , they were more ruddy in body than rubies , their polishing was of sapphire :
 Rotherham Purer were her Nazirites than snow, whiter were they than milk,?more ruddy, in body, than coral, A sapphire, was their beauty of form.
 UKJV Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more rosy in body than rubies, their polishing was of sapphire:
 WEB Her nobles were purer than snow, they were whiter than milk;They were more ruddy in body than rubies, their polishing was as of sapphire.
 Webster Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing [was] of sapphire:
 YLT Purer were her Nazarites than snow, Whiter than milk, ruddier of body than rubies, Of sapphire their form.
 Esperanto SXiaj princoj estis pli puraj ol negxo, pli klaraj ol lakto; Ilia vizagxo estis pli rugxa ol koraloj, ili aspektis kiel safiro;
 LXX(o) ¥å¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥í¥á¥æ¥é¥ñ¥á¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ö¥é¥ï¥í¥á ¥å¥ë¥á¥ì¥÷¥á¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ã¥á¥ë¥á ¥å¥ð¥ô¥ñ¥ñ¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥ò¥á¥ð¥õ¥å¥é¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï¥ò¥ð¥á¥ò¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø