¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 43Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ °¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ°ú ¸ðµç ±º ÁöÈÖ°ü°ú ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ À¯´Ù ¶¥¿¡ »ì¶ó ÇϽô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí |
KJV |
So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, obeyed not the voice of the LORD, to dwell in the land of Judah. |
NIV |
So Johanan son of Kareah and all the army officers and all the people disobeyed the LORD'S command to stay in the land of Judah. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Ä«·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ°ú ±º´ëÀÇ Àü »ç·É°üµé°ú ¿Â ¹é¼ºÀº À¯´Ù Áö¹æÀ» ¶°³ªÁö ¸»¶ó´Â ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» µû¸¦ »ý°¢ÀÌ ¾ø¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ°ú ±º´ëÀÇ Àü »ç·É°üµé°ú ¿Â ¹é¼ºÀº À¯´ëÁö¹æÀ» ¶°³ªÁö ¸»¶ó´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µû¸¦ »ý°¢ÀÌ ¾ø¾ú´Ù. |
Afr1953 |
So het Johanan, die seun van Kar?ag, en al die owerstes van die le?rs en die hele volk dan nie geluister na die stem van die HERE om in die land Juda te bly nie. |
BulVeren |
¬ª ¬«¬à¬Ñ¬ß¬Ñ¬ß, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¬¬Ñ¬â¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬à¬Ö¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ó ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. |
Dan |
Og Johanan, Karens S©ªn, alle H©¡rf©ªrerne og alt Folket adl©ªd ikke HERRENs R©ªst om at blive i Judas Land; |
GerElb1871 |
Und so h?rten Jochanan, der Sohn Kareachs, und alle Heerobersten und das ganze Volk nicht auf die Stimme Jehovas, im Lande Juda zu bleiben. |
GerElb1905 |
Und so h?rten Jochanan, der Sohn Kareachs, und alle Heerobersten und das ganze Volk nicht auf die Stimme Jehovas, im Lande Juda zu bleiben. |
GerLut1545 |
Also gehorchte Johanan, der Sohn Kareahs, und alle Hauptleute des Heers samt dem ganzen Volk der Stimme des HERRN nicht, da©¬ sie im Lande Juda w?ren geblieben, |
GerSch |
Also gehorchten Johanan, der Sohn Kareachs, und alle Obersten des Heeres und das ganze Volk dem Befehle des HERRN nicht, da©¬ sie im Lande Juda geblieben w?ren; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥É¥ø¥á¥í¥á¥í ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥á¥ñ¥ç¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ã¥ç ¥É¥ï¥ô¥ä¥á |
ACV |
So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, did not obey the voice of LORD, to dwell in the land of Judah. |
AKJV |
So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, obeyed not the voice of the LORD, to dwell in the land of Judah. |
ASV |
So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, obeyed not the voice of Jehovah, to dwell in the land of Judah. |
BBE |
So Johanan, the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, did not give ear to the order of the Lord that they were to go on living in the land of Judah. |
DRC |
So Johanan the son of Caree, and all the captains of the soldiers, and all the people, obeyed not the voice of the Lord, to remain in the land of Juda. |
Darby |
So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, hearkened not unto the voice of Jehovah to abide in the land of Judah; |
ESV |
So ([See ver. 2 above]) Johanan the son of Kareah and all (ch. 40:13) the commanders of the forces and all the people did not obey the voice of the Lord, to remain in the land of Judah. |
Geneva1599 |
So Iohanan the sonne of Kareah, and all the captaines of the hoste, and all the people obeied not the voyce of the Lord, to dwell in the lande of Iudah. |
GodsWord |
So Johanan (son of Kareah), all the army commanders, and all the people didn't obey the LORD. They didn't stay in Judah. |
HNV |
So Yochanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, didn¡¯t obey the voice of the LORD, to dwellin the land of Judah. |
JPS |
So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, hearkened not to the voice of the LORD, to dwell in the land of Judah. |
Jubilee2000 |
So Johanan the son of Kareah and all the princes of the armies and all the people, did not hear the voice of the LORD, to dwell in the land of Judah. |
LITV |
And Johanan, the son of Kareah, and all the army commanders, and all the people, did not obey the voice of Jehovah, to live in the land of Judah. |
MKJV |
So Johanan the son of Kareah, and all the commanders of the forces, and all the people, did not obey the voice of the LORD to live in the land of Judah. |
RNKJV |
So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, obeyed not the voice of ????, to dwell in the land of Judah. |
RWebster |
So Johanan the son of Kareah , and all the captains of the forces , and all the people , obeyed not the voice of the LORD , to dwell in the land of Judah . |
Rotherham |
So Johanan son of Kareah, and all the captains of the forces and all the people, hearkened not, unto the voice of Yahweh,?by remaining in the land of Judah; |
UKJV |
So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, obeyed not the voice of the LORD, to dwell in the land of Judah. |
WEB |
So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, didn¡¯t obey the voice of Yahweh, to dwell inthe land of Judah. |
Webster |
So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, obeyed not the voice of the LORD, to dwell in the land of Judah. |
YLT |
And Johanan son of Kareah, and all the heads of the forces, and all the people, have not hearkened to the voice of Jehovah, to dwell in the land of Judah; |
Esperanto |
Tiamaniere Johxanan, filo de Kareahx, kaj cxiuj militestroj, kaj la tuta popolo, ne obeis la vocxon de la Eternulo, por resti en la lando Juda. |
LXX(o) |
(50:4) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥é¥ø¥á¥í¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ç¥ã¥å¥ì¥ï¥í¥å? ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥á¥é ¥å¥í ¥ã¥ç ¥é¥ï¥ô¥ä¥á |